韓國學(xué)生漢語頻率副詞使用的偏誤分析
本文選題:頻率副詞 切入點(diǎn):對(duì)外漢語教學(xué) 出處:《黑龍江大學(xué)》2015年碩士論文
【摘要】:現(xiàn)代漢語頻率副詞作為表示事情或動(dòng)作發(fā)生頻率的一類副詞,不僅是現(xiàn)代漢語詞匯的重要組成部分,而且也是對(duì)外漢語詞匯教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。留學(xué)生在使用頻率副詞的過程中,由于某些頻率副詞在句法、語義及用法方面存在著巨大的相似性,容易發(fā)生混淆,因而經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。因此本文選取了《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》所收錄的頻率副詞為研究依據(jù),即“常常、時(shí)常、經(jīng)常、時(shí)時(shí)、有時(shí)、不時(shí)、往往、漸漸、連連、總是、又、再、還、還是、再三、偶爾、屢次、一向、向來、從來、始終”等21個(gè)頻率副詞。對(duì)這些頻率副詞進(jìn)行了本體以及外國學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行了研究。全文共分為四個(gè)章節(jié),分別從本體、偏誤、教學(xué)建議、教學(xué)方法等方面進(jìn)行分析。通過與韓語頻率副詞的對(duì)比分析,總結(jié)了韓國學(xué)生使用頻率副詞的偏誤原因,主要是由于學(xué)習(xí)者母語和目的語的負(fù)遷移,以及頻率副詞本體的復(fù)雜性。而從外部來講主要是由于學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略不當(dāng)和教師的教學(xué)策略不當(dāng)導(dǎo)致。以期通過本文的歸納和總結(jié),能夠?yàn)閷?duì)外漢語頻率副詞教學(xué)提供一定的參考價(jià)值。
[Abstract]:Modern Chinese Frequency Adverbs as a representation of a class of adverbs of frequency of things or actions, is not only an important part of modern Chinese vocabulary, but also the focus and difficulty in Chinese vocabulary teaching. Students in the process of using adverbs of frequency, word frequency in some side because of syntactic, semantic and usage has great similarity the easily confused, and thus often bias. Therefore this paper selects the "frequency adverbs included Chinese words and Chinese characters level outline > as the research basis, namely" often, often, often, always, often, sometimes, from time to time, gradually, again and again, always, and, again, also, or. Again, occasionally, often, always, always, always, always "21 adverbs of frequency. The frequency adverbs of ontology and foreign students in learning the errors are studied. The thesis is divided into four chapters, From ontology, errors, teaching suggestions, teaching methods were analyzed. By comparing with the Korean adverbs of frequency analysis, summed up the causes of errors of Korean students use adverbs of frequency, is mainly due to the negative transfer of L1 and L2 learners, and the complexity of frequency adverbs. From outside the body is mainly in terms of due to improper learning strategies and teaching strategies improper. Through this summary can provide certain reference for Chinese Frequency Adverbs teaching.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 鄒海清;頻率副詞“時(shí)時(shí)”與“不時(shí)”的語義區(qū)別[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2004年04期
2 鄒海清;;頻率副詞的范圍和類別[J];世界漢語教學(xué);2006年03期
3 高再蘭;;湖南益陽方言的“噠”尾頻率副詞[J];方言;2008年01期
4 鄧鳳靈;;河南商水話中的時(shí)間頻率副詞研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期
5 黃榮;黃春林;;1~5歲兒童習(xí)得頻率副詞初探[J];商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
6 樸錦海;;漢語頻率副詞小議[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期
7 王敏;;頻率副詞的選擇性差異[J];現(xiàn)代語文;2006年10期
8 王華;;頻率副詞用法點(diǎn)擊[J];中學(xué)英語之友(中旬);2011年07期
9 一沁;;頻率副詞秀[J];瘋狂英語(中學(xué)版);2012年01期
10 王敏;;頻率副詞的選擇性差異[J];武漢交通職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 侯麗麗;;小學(xué)英語教學(xué)案例 On the school bus一課時(shí)[A];河北省教師教育學(xué)會(huì)第二屆中小學(xué)教師教學(xué)案例展論文集[C];2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 樸錦海;漢韓頻率副詞對(duì)比研究[D];中央民族大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陳為;國際漢語教育視野下的描寫性頻率副詞與動(dòng)詞的語義選擇限制研究[D];云南師范大學(xué);2015年
2 王亞婷;現(xiàn)代漢語低頻副詞相關(guān)問題的研究[D];蘭州大學(xué);2015年
3 寇美睿;越南學(xué)生漢語頻率副詞習(xí)得研究[D];廣西民族大學(xué);2009年
4 禹明延;頻率副詞“總(是)、老(是)”的漢韓比較研究[D];吉林大學(xué);2014年
5 陳綴綴;泰國學(xué)生漢語頻率副詞習(xí)得研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
6 鄭銘明;韓國學(xué)生漢語頻率副詞使用的偏誤分析[D];黑龍江大學(xué);2015年
7 鄒海清;現(xiàn)代漢語頻率副詞研究[D];上海師范大學(xué);2005年
8 曹燁;留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中頻率副詞語義不對(duì)稱的偏誤研究[D];黑龍江大學(xué);2014年
9 劉燕慧;含“時(shí)”語素頻率副詞的多角度辨析[D];江西師范大學(xué);2015年
10 丁淑娟;現(xiàn)代漢語頻率副詞研究[D];延邊大學(xué);2004年
,本文編號(hào):1655587
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1655587.html