周氏兄弟早期小說翻譯的成就與失誤
本文選題:魯迅 切入點(diǎn):周作人 出處:《河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2012年06期 論文類型:期刊論文
【摘要】:魯迅和周作人都是跨越晚清和民國文壇的著名翻譯家,他們包括《域外小說集》在內(nèi)的早期小說翻譯可謂得失參半,文學(xué)評(píng)論界的看法也不一致。詳察周氏兄弟早期譯作,可以看出其早期代表作《域外小說集》是我國翻譯文學(xué)史上的重要成就。魯迅自從事文學(xué)翻譯之初就特別重視文學(xué)翻譯的社會(huì)功能,同時(shí),又要求翻譯家重視譯文的審美價(jià)值。周氏兄弟均為翻譯大家,他們的小說翻譯雖然存在著一定的局限,如語言的歐化等,但其理論主張是進(jìn)步的、超前的,尤其他們堅(jiān)持"硬譯"、"直譯"的翻譯作用,對(duì)后世的小說翻譯產(chǎn)生了巨大的積極影響。
[Abstract]:Lu Xun and Zhou Zuoren are famous translators who straddled the literary circles of the late Qing Dynasty and the Republic of China. Their early novel translation, including the Collection of Foreign novels, was mixed, and the views of the literary critics were different. It can be seen that his early masterpiece, Collection of Foreign novels, is an important achievement in the history of Chinese translation. Lu Xun has attached great importance to the social function of literary translation since the beginning of his literary translation. The Zhou brothers are all translators. Although there are some limitations in their novel translation, such as the Europeanization of language, their theory is progressive and advanced. In particular, they insist on the translation of hard translation and literal translation, which has had a great positive impact on the translation of novels in later generations.
【作者單位】: 浙江師范大學(xué)江南文化研究中心;
【基金】:浙江省社科規(guī)劃重點(diǎn)課題“浙江近現(xiàn)代小說史”(KYZSKY09139)階段性成果
【分類號(hào)】:H059
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 湯奇學(xué),陳寶云;“救國”與“救人”——辛亥革命時(shí)期與新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期改造國民性思想之比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
2 王永茂;論魯迅的進(jìn)化觀[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年02期
3 陳望衡;;炫目的學(xué)術(shù)景觀:美育的凸起——20世紀(jì)初社會(huì)轉(zhuǎn)型之際美學(xué)現(xiàn)象考察之一[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年05期
4 徐紀(jì)陽;;“魯迅傳統(tǒng)”的對(duì)接與錯(cuò)位——論光復(fù)初期魯迅在臺(tái)傳播的若干文化問題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
5 盧文婷;;破碎的身/影:續(xù)寫與對(duì)話——《野草》與德國浪漫主義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
6 張?jiān)?楊家勤;;功能翻譯理論與魯迅翻譯思想[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
7 陸學(xué)莉;;宋元小說中唐俠女形象的嬗變[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
8 武卓斐;;此是有情癡:《世說新語》之“哭”[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
9 張連銀;;明代科場評(píng)卷方式考——以鄉(xiāng)、會(huì)試為考察對(duì)象[J];安徽史學(xué);2006年04期
10 陳占彪;;王的諍臣——胡適論知識(shí)分子的角色及使命[J];安徽史學(xué);2009年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 向榮;;被低估的大師與外省文學(xué)的身份認(rèn)同——兼論文學(xué)的地緣政治學(xué)[A];“辛亥百年與四川小說創(chuàng)作”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(《當(dāng)代文壇》2011年增刊)[C];2011年
2 張勁松;;晴雯雙重人格探微——亦主亦奴的文化悲劇[A];2011年貴州省社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
3 肖國棟;;論《野草》的悖論心理結(jié)構(gòu)[A];黑龍江省文學(xué)學(xué)會(huì)2011年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
4 劉晴;;論人物紀(jì)念館的人文精神[A];新世紀(jì)博物館的實(shí)踐與思考——北京博物館學(xué)會(huì)第五屆學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
5 王曉初;;魯迅與五四新文化精神[A];言說不盡的魯迅與五四——魯迅與五四新文化運(yùn)動(dòng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 哈迎飛;;論魯迅的家族意識(shí)[A];言說不盡的魯迅與五四——魯迅與五四新文化運(yùn)動(dòng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
7 姜彩燕;;魯迅與實(shí)用主義兒童教育思想[A];言說不盡的魯迅與五四——魯迅與五四新文化運(yùn)動(dòng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 張學(xué)義;;魯迅周作人兄弟失和的情理詮釋[A];言說不盡的魯迅與五四——魯迅與五四新文化運(yùn)動(dòng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
9 趙京華;;普羅文學(xué)的政治性和世界性——重讀小林多喜二《蟹工船》兼論20世紀(jì)30年代中日左翼文學(xué)的同時(shí)代性[A];魯迅與“左聯(lián)”——中國魯迅研究會(huì)理事會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
10 王曉初;;魯迅與五四文化精神[A];魯迅與“左聯(lián)”——中國魯迅研究會(huì)理事會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 趙一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 魏曉虹;《閱微草堂筆記》研究[D];東北師范大學(xué);2010年
4 李鴻雁;唐前敘事詩研究[D];東北師范大學(xué);2010年
5 崔紹懷;中國魯迅《野草》研究史論[D];東北師范大學(xué);2010年
6 趙方杜;身體規(guī)訓(xùn):中國現(xiàn)代性進(jìn)程中的國家權(quán)力與身體[D];南開大學(xué);2010年
7 房芳;1930-1937:新文學(xué)中民族主義話語的建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年
8 劉方玲;清朝前期帝王道統(tǒng)形象的建立[D];南開大學(xué);2010年
9 劉杰;漢武帝故事及其文化闡釋[D];南開大學(xué);2010年
10 楊玲;林譯小說及其影響研究[D];福建師范大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉躍華;對(duì)人與社會(huì)的批判與拷問[D];河北大學(xué);2007年
2 王永平;蚌病成珠—郁達(dá)夫的情愛生活與其文學(xué)創(chuàng)作[D];廣西師范學(xué)院;2010年
3 張昊;村上春樹在我國的譯介與研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 王麗麗;魯迅與《萌芽月刊》[D];遼寧師范大學(xué);2010年
5 吉瑞;魯迅與《河南》[D];遼寧師范大學(xué);2010年
6 宋麗然;魯迅:在科學(xué)和文學(xué)之間[D];遼寧師范大學(xué);2010年
7 柏彥飛;“誠與愛”:魯迅文學(xué)中的道德精神[D];遼寧師范大學(xué);2010年
8 宇琳;微辭婉晦 精義致用[D];遼寧師范大學(xué);2010年
9 梁健婧;《紅樓夢》女性讀者的審美心理探微[D];遼寧師范大學(xué);2010年
10 孫麗鳳;魯迅與臺(tái)灣文學(xué)的關(guān)系[D];遼寧師范大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐朝友;魯迅早期翻譯觀溯源[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期
2 葉云鵬;魯迅的語文教育思想[J];臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào);1999年01期
3 宜賓;魯迅筆下的“紹介”[J];咬文嚼字;1999年05期
4 李蟠;魯迅的翻譯思想和翻譯方向[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1986年03期
5 姜彩燕;;從“立人”到“救救孩子”——魯迅對(duì)《兒童之好奇心》等論文的翻譯及其意義[J];魯迅研究月刊;2009年08期
6 龍海平;周作人早期的翻譯理論[J];黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期
7 萬寶林;魯迅翻譯思想的創(chuàng)新性[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年05期
8 任榮;;一個(gè)“巨大而復(fù)雜的存在”:周作人譯作中的直譯思想透視[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年12期
9 李榮先;;“何以”應(yīng)是“何嘗”[J];咬文嚼字;2008年03期
10 孫郁;;關(guān)于《大學(xué)國文》[J];魯迅研究月刊;2010年07期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 黃瓊英;;魯迅語言觀與翻譯策略關(guān)系初探[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 何華珍;;“退嬰”探源[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會(huì)論文集[C];2005年
3 ;施仁先生談吟誦[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年
4 陳顯軍;;言語環(huán)境中的語言藝術(shù)[A];江西省語言學(xué)會(huì)第五屆會(huì)員大會(huì)暨2002年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2002年
5 應(yīng)學(xué)鳳;;“不大”詞匯化試析?[A];江西省語言學(xué)會(huì)2005年年會(huì)論文集[C];2005年
6 劉芳;;論規(guī)范對(duì)翻譯事件的影響——董秋斯翻譯個(gè)案研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
7 葛鐵鷹;;前人栽樹,后人乘涼——簡評(píng)《一千零一夜》中譯本[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年
8 任東升;;《圣經(jīng)》漢譯與佛經(jīng)翻譯比較研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
9 胡長斌;;當(dāng)下語境與歷史文化[A];貴州省寫作學(xué)會(huì)2007年務(wù)川學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
10 王樹西;白碩;姜吉發(fā);;模式合一的“減首去尾”算法[A];第二屆全國學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 徐家永;《且介亭雜文》中“且”字的讀音問題[N];語言文字周報(bào);2007年
2 楊玲 福建師范大學(xué)文學(xué)院;林譯的認(rèn)同錯(cuò)位與文化調(diào)和[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
3 中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)所 梁葆莉;讀書之學(xué)與演講之術(shù)[N];中國圖書商報(bào);2008年
4 馮驥才;文學(xué)翻譯的兩個(gè)傳統(tǒng)[N];文藝報(bào);2009年
5 朱金順;也說知堂譯《希臘擬曲》[N];中華讀書報(bào);2000年
6 沈錫倫;詞義的性質(zhì)[N];語言文字周報(bào);2007年
7 丁輝;寫作如何成為一門“學(xué)”?[N];文學(xué)報(bào);2010年
8 林長華;趣味殘缺字[N];山西日?qǐng)?bào);2005年
9 伍鐵平;堅(jiān)持科學(xué)精神 維護(hù)國家的語言文字方針政策[N];中華新聞報(bào);2002年
10 李瑞山;經(jīng)典漢語何以存在?[N];中國教育報(bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 李春陽;白話文運(yùn)動(dòng)的危機(jī)[D];中國藝術(shù)研究院;2009年
2 禹一奇;東西方思維模式的交融[D];上海外國語大學(xué);2009年
3 鄭意長;近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
4 劉慶元;《小說月報(bào)》(1921-1931)翻譯小說的現(xiàn)代性研究[D];華東師范大學(xué);2009年
5 胡顯耀;當(dāng)代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年
6 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 林鳴飛;魯迅與更敦群培翻譯思想之比較[D];西藏大學(xué);2008年
2 駱為;規(guī)范論視角下的魯迅翻譯序跋研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
3 顏一蘭;女性主義翻譯理論觀照下周作人《俠女奴》翻譯研究[D];湖南大學(xué);2009年
4 龔穎芬;論周作人的文言文翻譯觀[D];湖南師范大學(xué);2008年
5 符s鷜N;小說翻譯者的職責(zé)[D];上海交通大學(xué);2011年
6 汪洋;語境在小說翻譯中的作用[D];湖南師范大學(xué);2012年
7 李金澤;中國第三次翻譯高潮中小說翻譯的多元系統(tǒng)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2011年
8 肖霞;論清末民初文學(xué)文本中的“日化”現(xiàn)象[D];蘇州大學(xué);2008年
9 宮經(jīng)理;[D];合肥工業(yè)大學(xué);2006年
10 宋穎;語篇功能對(duì)等與小說翻譯[D];天津理工大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1563068
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1563068.html