認(rèn)知視域下的英漢混成詞對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞: 混成詞 理?yè)?jù)性 語(yǔ)義拓展 認(rèn)知機(jī)制 對(duì)比 出處:《華中師范大學(xué)》2015年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:混成詞是根據(jù)社會(huì)發(fā)展而產(chǎn)生的新詞,其目的是填補(bǔ)語(yǔ)言和概念上的空白。這種詞在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都存在相當(dāng)數(shù)量并且仍在不斷擴(kuò)大中。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)具有強(qiáng)大的解釋力,并且因?yàn)檎Z(yǔ)言是人類思維的產(chǎn)物,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的拼綴詞進(jìn)行認(rèn)知視域的對(duì)比有利于揭示兩種語(yǔ)言的共性和差異。本文首先從英漢混成詞基本研究和認(rèn)知研究方面對(duì)國(guó)內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行陳述和分析,重新定義了英語(yǔ)混成詞并結(jié)合英語(yǔ)混成詞的定義和漢語(yǔ)本身的特點(diǎn)為漢語(yǔ)混成詞下定義。然后,闡述了概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和概念整合理論這三個(gè)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論定義和運(yùn)行機(jī)制,這些理論作為本文的理論框架。之后,本文逐一分析了理論與混成詞的生成、基本義建構(gòu)和生成后的語(yǔ)義拓展的關(guān)系。此后本文對(duì)英漢混成詞進(jìn)行語(yǔ)義角度的分類,并從分類、理?yè)?jù)性、語(yǔ)義拓展能力三方面對(duì)英漢混成詞進(jìn)行對(duì)比。本文使用描寫與解釋相結(jié)合,定性分析與定量分析相結(jié)合的方法,以定性分析為主,同時(shí)分別選取了21世紀(jì)以來(lái)的英漢語(yǔ)混成詞進(jìn)行定量分析。通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),盡管各種類型混成詞的比例有所不同,但是英漢語(yǔ)混成詞可以使用相同方式分類。在意義方面,二者均受到概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻和概念整合理論的影響,顯示出人類認(rèn)知的共性,但是它們的認(rèn)知理?yè)?jù)性程度和語(yǔ)義拓展能力有所不同。本文的結(jié)論是兩種語(yǔ)言在認(rèn)知方面有共性,但是漢語(yǔ)混成詞在理?yè)?jù)性和語(yǔ)義拓展能力方面均超過(guò)英語(yǔ)混成詞。本文對(duì)英漢語(yǔ)中新產(chǎn)生的混成詞進(jìn)行了有意義的對(duì)比,有助于發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)言中的更多共性和差異。
[Abstract]:Mixed words are new words produced according to social development. The purpose is to fill the gap in language and concept. There are quite a number of words in both English and Chinese and they are still expanding. Cognitive linguistics has a strong explanatory power. And because language is the product of human thinking. Comparing the cognitive horizon of affixes between English and Chinese is helpful to reveal the commonness and difference between the two languages. Firstly, this paper makes a statement of the relevant literature in China and abroad from the aspects of basic research and cognitive study of English and Chinese mixed words. Analysis. This paper redefines English mixed words and defines Chinese mixed words in combination with the definition of English mixed words and the characteristics of Chinese itself. Then, conceptual metaphors are expounded. Conceptual metonymy and conceptual integration theory are the theoretical definitions and operational mechanisms of cognitive linguistics. These theories serve as the theoretical framework of this paper. After that, this paper analyzes the generation of the theory and the mixed words one by one. The relationship between the construction of the basic meaning and the semantic expansion after the generation. Then this paper classifies the English and Chinese mixed words from the semantic point of view and classifies them from the perspective of classification and motivation. This paper uses the methods of combination of description and explanation, qualitative analysis and quantitative analysis, mainly qualitative analysis. At the same time, we choose the English and Chinese mixed words from 21th century to carry out quantitative analysis. Through comparison, we find that the proportion of different types of mixed words is different. However, English and Chinese mixed words can be classified in the same way. In meaning, both are influenced by conceptual metaphor, conceptual metonymy and conceptual integration theory, which shows the commonness of human cognition. However, their cognitive motivation and semantic expansion ability are different. The conclusion of this paper is that the two languages have common cognitive characteristics. However, the motivation and semantic expansion ability of Chinese mixed words are higher than that of English ones. This paper makes a meaningful comparison of the new mixed words in English and Chinese. It is helpful to find more commonalities and differences in English and Chinese.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H313;H136
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳道彬;;英漢句法結(jié)構(gòu)順序象似性的認(rèn)知表征[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
2 謝世堅(jiān);劉希;;概念隱喻視角下《李爾王》傻子角色的隱喻修辭[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年06期
3 朱毅;趙江洪;;基于原型理論的汽車造型認(rèn)知研究[J];包裝工程;2014年06期
4 栗夢(mèng)卉;;象似性理論指導(dǎo)下許淵沖《離騷》英譯對(duì)比分析[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
5 楊莉;岳雪莉;;對(duì)俄羅斯電影《活著》的文化解讀[J];電影文學(xué);2014年03期
6 鄒幸居;;漢語(yǔ)古詩(shī)中的重標(biāo)記腳本及其翻譯[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年02期
7 王穎;;《紅樓夢(mèng)》女性詩(shī)詞的隱喻識(shí)解[J];短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版);2014年11期
8 李金航;楚夢(mèng)華;;淺析英語(yǔ)在高校教育中的重要作用[J];才智;2014年05期
9 史文霞;王振華;;語(yǔ)篇意義形成的意圖網(wǎng)絡(luò)[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
10 尹化玲;安薔;;中英文化語(yǔ)境影響下顏色詞的隱喻、轉(zhuǎn)喻構(gòu)詞對(duì)比[J];貴陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 陳陽(yáng);;大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)考背景下跨文化語(yǔ)言能力及培養(yǎng)研究[A];軟科學(xué)論壇——能源環(huán)境與技術(shù)應(yīng)用研討會(huì)論文集[C];2015年
2 蔣東旭;;傳播研究的起點(diǎn):作為傳播主體的人、人的認(rèn)知與傳播[A];中國(guó)認(rèn)知傳播學(xué)會(huì)第二屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2015年
3 趙永峰;;體驗(yàn)認(rèn)知視角下的傳播研究——以CCTV和CNN索契冬奧會(huì)報(bào)道為例[A];中國(guó)認(rèn)知傳播學(xué)會(huì)第二屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2015年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 時(shí)妍;滿語(yǔ)多義詞研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
2 郜峰;現(xiàn)代漢語(yǔ)路徑義空間介詞研究[D];安徽大學(xué);2014年
3 尹超;事件原型衍生的自然交互設(shè)計(jì)與應(yīng)用[D];湖南大學(xué);2014年
4 黃櫻;接受美學(xué)視角下財(cái)經(jīng)報(bào)道翻譯中新聞味與漢語(yǔ)化的融合[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
5 劉志成;英漢人體詞一詞多義認(rèn)知對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
6 馮志國(guó);語(yǔ)篇閱讀的新修辭視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
7 劉晉;英漢形容詞的概念化及其對(duì)句法的影響[D];湖南師范大學(xué);2014年
8 蔣向勇;現(xiàn)代漢語(yǔ)縮略語(yǔ)的認(rèn)知研究[D];湖南師范大學(xué);2014年
9 李帥;鳩摩羅什譯經(jīng)述賓結(jié)構(gòu)研究[D];湖南師范大學(xué);2014年
10 施紅梅;類型學(xué)視野下的英漢名詞短語(yǔ)關(guān)系化對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 崔靜;初級(jí)漢語(yǔ)教材中生詞的英譯問(wèn)題研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
2 張淑娜;漢語(yǔ)偏義復(fù)詞的認(rèn)知研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
3 馬俊杰;概念整合與理想化認(rèn)知模式視閾下汽車廣告中隱喻研究[D];長(zhǎng)安大學(xué);2013年
4 趙青;英漢人體部位習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
5 鄭望舒;漢英擬人修辭的認(rèn)知對(duì)比研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
6 楊一姝;移就辭格的認(rèn)知機(jī)制探索[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
7 卿萍;關(guān)聯(lián)理論視角下《紅樓夢(mèng)》維譯本中隱喻的翻譯[D];喀什師范學(xué)院;2013年
8 王樂(lè);概念整合理論視角下中文車貼語(yǔ)的意義建構(gòu)[D];河南科技大學(xué);2013年
9 嚴(yán)夢(mèng)寧;框架語(yǔ)義學(xué)視角下的英漢科技翻譯研究[D];西南石油大學(xué);2013年
10 郭明梅;整合理論類屬空間的屬性模型修正[D];哈爾濱理工大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1493431
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1493431.html