基于跨文化傳播視角的出版翻譯思考
本文關(guān)鍵詞:基于跨文化傳播視角的出版翻譯思考
更多相關(guān)文章: 跨文化傳播 翻譯質(zhì)量 社會環(huán)境 翻譯領(lǐng)域 傳播活動 異化策略 歷史文化語境 接受者 本土語言 傳受
【摘要】:出版翻譯的過程是一次雙重媒介符號的轉(zhuǎn)換過程,在此過程中翻譯者參與其中并面臨著"我文化"與"他文化"的沖突。對翻譯質(zhì)量控制的把關(guān)、對受眾因素的強化以及兼顧兩種文化背后的社會環(huán)境將有利于出版翻譯質(zhì)量的提高。
【作者單位】: 聊城大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:山東省社會科學(xué)規(guī)劃研究項目:英語學(xué)習者翻譯對應(yīng)語篇的認知研究(編號:08DWXZ04)
【分類號】:H059;G230
【正文快照】: 近年來,出版翻譯領(lǐng)域得到了迅猛發(fā)展,翻譯書籍的數(shù)量有了很大的提升,增長的速度也越來越快,顯示出中外文化交流的繁榮與發(fā)展。從跨文化傳播視角審視出版翻譯,在廣泛意義上即是跨文化傳播。出版翻譯的過程是一次雙重媒介符號的轉(zhuǎn)換過程,在此過程中翻譯者參與其中并面臨著“我文
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張濤甫;;世博會:文化傳播的競技場——兼論2010年上海世博會的跨文化傳播意義[J];新聞記者;2010年11期
2 馬浩嵐;;譯之大義——引進翻譯出版中的問題及解決策略[J];中國出版;2012年23期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何雁;曹逸韻;;漢語習語英譯[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2011年03期
2 黃龍勝;淺談大學(xué)英語翻譯教學(xué)[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(高教研究版);2003年04期
3 萬書霞;;文化因素對幽默翻譯的影響[J];承德民族師專學(xué)報;2007年04期
4 黃梅紅;;漢語無主句的英譯[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(科學(xué)教育版);2011年09期
5 楊青;;淺析高職英語教學(xué)中漢譯英的常見步驟[J];成功(教育);2009年03期
6 張智慧;;淺析China Daily中政論性報道之文體特征[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期
7 楊楠;;漢英動物對等詞匯中所蘊涵的文化差異[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2005年00期
8 蔣俠;柴秀娟;;漢語流水句英譯中的句式負遷移現(xiàn)象研究[J];瘋狂英語(教師版);2010年01期
9 黃梅紅;;英語介詞的語法功能、語義及漢譯[J];福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年04期
10 陶鵬;;公眾污名、自我污名和媒介污名:虛擬社會泛污名化現(xiàn)象的三維解讀[J];廣東行政學(xué)院學(xué)報;2014年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 徐煜;;社區(qū)報與城市溝通:基于上!缎侣劤繄蟆飞鐓^(qū)報的案例探討[A];“傳播與中國·復(fù)旦論壇”(2012)——可溝通城市:理論建構(gòu)與中國實踐論文集[C];2012年
2 劉高見;;新媒體語境下受眾閱聽行為變化初探[A];中華新聞傳播學(xué)術(shù)聯(lián)盟第六屆研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2014年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 吳文;英語教學(xué)生態(tài)模式研究[D];西南大學(xué);2012年
2 王玉坤;戲曲電視節(jié)目研究[D];山西師范大學(xué);2014年
3 鄭金雄;媒介化法律:法律傳播研究[D];廈門大學(xué);2014年
4 李益順;晚清期刊中的科學(xué)話語研究[D];湖南師范大學(xué);2014年
5 蒙象飛;中國國家形象建構(gòu)中文化符號的運用與傳播[D];上海外國語大學(xué);2014年
6 陳少峰;非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的動漫化傳承與傳播研究[D];山東大學(xué);2014年
7 鄭偉;基督宗教傳播的視覺媒介研究[D];黑龍江大學(xué);2014年
8 全家悅;大眾文化影響下黨的意識形態(tài)傳播路徑研究[D];中共中央黨校;2014年
9 于兆軍;版印傳媒與兩宋文學(xué)的傳播及嬗變[D];河南大學(xué);2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 安野;中國在非洲軟權(quán)力問題的研究[D];遼寧大學(xué);2011年
2 賈春艷;從順應(yīng)論看張培基的《英譯中國現(xiàn)代散文選》[D];鄭州大學(xué);2011年
3 周瀟瀟;《解放日報》上海世博會會展報道研究[D];河北大學(xué);2011年
4 李俊霞;中西思維模式的差異—中式英語的主要成因[D];東華大學(xué);2004年
5 胡朋志;翻譯中接受過程所激發(fā)的創(chuàng)造性[D];安徽大學(xué);2005年
6 崔靜;從接受美學(xué)角度談習語翻譯中的意象轉(zhuǎn)換[D];山東大學(xué);2005年
7 杜東生;翻譯對等研究[D];西南大學(xué);2006年
8 梁艷;從接受理論看譯者在文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性[D];四川師范大學(xué);2007年
9 鄭映雪;論英語交際中的句法語義認知秩序[D];黑龍江大學(xué);2008年
10 張峰;從接受美學(xué)談翻譯的創(chuàng)造性[D];南昌大學(xué);2008年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 石義彬;熊慧;;媒介儀式,空間與文化認同:符號權(quán)力的批判性觀照與詮釋[J];湖北社會科學(xué);2008年02期
2 時殷;;中國崛起與世界秩序[J];歐洲研究;2006年05期
3 趙啟正;;文化振興是實現(xiàn)強國之夢的必需[J];外交評論(外交學(xué)院學(xué)報);2006年02期
4 張小明;重視“軟權(quán)力”因素[J];現(xiàn)代國際關(guān)系;2004年03期
5 胡勁軍;;人類的溝通盛會 文化的傳播平臺——淺析世博會的跨文化傳播效應(yīng)[J];新聞記者;2007年11期
6 姚介厚;;跨文化交往和世界文明共同進步[J];浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2007年04期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王立慧;;對跨文化傳播中誤讀問題的透析[J];網(wǎng)絡(luò)財富;2008年04期
2 顧紅亮;論胡適的跨文化傳播觀[J];學(xué)術(shù)界;1998年05期
3 劉雙;文化身份與跨文化傳播[J];外語學(xué)刊;2000年01期
4 李軍林,劉英;淺析李大釗跨文化傳播的特點[J];株洲工學(xué)院學(xué)報;2003年06期
5 J.Z.埃德蒙森,N.P.埃德蒙森;人類認知的局限與跨文化傳播——一個致力于跨文化融洽交流的計劃[J];現(xiàn)代傳播;2004年04期
6 金惠康,羅向陽;跨文化傳播與交際討論[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2005年02期
7 余霞;;跨文化傳播與各民族文化間的關(guān)系[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2006年03期
8 關(guān)世杰;;中國跨文化傳播研究 十年回顧與反思[J];對外大傳播;2006年12期
9 王梓伊;;我國對外國際文化傳播如何借鑒韓國經(jīng)驗——從韓劇的跨文化傳播現(xiàn)象說起[J];遼寧經(jīng)濟職業(yè)技術(shù)學(xué)院(遼寧經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報);2007年01期
10 郭伯南;;跨文化傳播漫談[J];對外大傳播;2007年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉國偉;;淺析中醫(yī)跨文化傳播[A];第十次全國中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新與發(fā)展學(xué)術(shù)交流會暨第二屆全國中醫(yī)藥博士生優(yōu)秀論文頒獎會議論文集[C];2011年
2 姜飛;;跨文化傳播研究的思想史起點[A];中國傳播學(xué)會成立大會暨第九次全國傳播學(xué)研討會論文集[C];2006年
3 王雅潔;;以近代天津為例:國家形象對體育跨文化傳播影響研究[A];第九屆全國體育科學(xué)大會論文摘要匯編(2)[C];2011年
4 楊U,
本文編號:1269805
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1269805.html