天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

論翻譯的認(rèn)知世界和語(yǔ)篇翻譯的認(rèn)知原則

發(fā)布時(shí)間:2017-12-02 13:20

  本文關(guān)鍵詞:論翻譯的認(rèn)知世界和語(yǔ)篇翻譯的認(rèn)知原則


  更多相關(guān)文章: 翻譯 認(rèn)知世界 語(yǔ)篇 最佳相似性 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)


【摘要】:對(duì)認(rèn)知主體而言,存在著三個(gè)世界,即客觀世界、認(rèn)知世界和語(yǔ)言世界,其中認(rèn)知世界是客觀世界和語(yǔ)言世界的中介。翻譯研究與翻譯涉及的互動(dòng)的多重世界,主要是兩種語(yǔ)言語(yǔ)篇的語(yǔ)言世界及其反映的客觀世界、認(rèn)知世界,緊密相關(guān)。語(yǔ)篇翻譯譯者應(yīng)深入分析原文文本的微觀語(yǔ)言世界,主要在預(yù)測(cè)目標(biāo)讀者所具備的認(rèn)知世界知識(shí)和解讀譯文時(shí)可能獲得的譯文識(shí)解的基礎(chǔ)上,根據(jù)兩種語(yǔ)言在語(yǔ)篇表達(dá)上的異同,堅(jiān)持譯文與原文在語(yǔ)篇微觀認(rèn)知世界上的最佳相似性這一語(yǔ)篇翻譯的認(rèn)知原則,構(gòu)建譯文語(yǔ)篇的微觀語(yǔ)言符號(hào)世界,借此譯文讀者便可能獲得譯者所期待的對(duì)譯文語(yǔ)篇的認(rèn)知解讀。
【作者單位】: 南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;魯東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;山東教育出版社;
【基金】:教育部人文社科研究青年項(xiàng)目“基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的文本翻譯研究及應(yīng)用”(13YJC740146) 山東省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究項(xiàng)目“基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的逆向漢英語(yǔ)篇翻譯模式及應(yīng)用研究”(09CWXZ24)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 一、引言美國(guó)學(xué)者Tymoczko(2005)在展望未來(lái)幾十年翻譯研究發(fā)展前景時(shí)指出了七種發(fā)展趨勢(shì),第一種就是對(duì)翻譯的定義性研究,并認(rèn)為傳統(tǒng)的翻譯定義性研究在今后幾十年仍將是翻譯研究的中心領(lǐng)域。[1]不同語(yǔ)言之間的翻譯活動(dòng)從根本上講是一種基于認(rèn)知主體的體驗(yàn)的認(rèn)知活動(dòng)。認(rèn)知語(yǔ)

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 沈家煊;;三個(gè)世界[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2008年06期

2 王曉農(nóng);;論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下漢英語(yǔ)篇翻譯連貫性生成[J];中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 祁芝紅;;基于概念整合理論的翻譯課程模式研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期

2 張雪芳;;概念整合視角下隱喻表達(dá)的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年05期

3 馮奇;馮軍;;翻譯中的語(yǔ)義篩選機(jī)制[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

4 沈兆文;;基于概念整合理論的翻譯過(guò)程分析[J];濱州學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

5 張俊;;《天凈沙·秋思》的合成空間理論解讀[J];時(shí)代教育(教育教學(xué));2010年10期

6 生萍;;從概念整合理論角度分析網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)英譯的認(rèn)知過(guò)程[J];北方文學(xué)(下半月);2012年09期

7 宋瑤;;副詞“還”的行域、知域和言域[J];北方文學(xué)(下半月);2012年10期

8 于敏;;概念整合理論與中文古詩(shī)翻譯[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年09期

9 陳傳顯;;譯者的認(rèn)知能力與譯文質(zhì)量[J];海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年03期

10 王曉農(nóng);李曉平;;從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)看翻譯界定及逆向漢英語(yǔ)篇翻譯策略[J];河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 文兵;漢英維護(hù)言語(yǔ)行為[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 董正存;漢語(yǔ)全稱量限表達(dá)研究[D];南開(kāi)大學(xué);2010年

4 朱懷;概念整合與漢語(yǔ)非受事賓語(yǔ)句[D];吉林大學(xué);2011年

5 莫啟揚(yáng);語(yǔ)言中的時(shí)間性及其操作[D];西南大學(xué);2011年

6 詹碧文;現(xiàn)代漢語(yǔ)報(bào)紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學(xué);2011年

7 張德歲;謂詞性主語(yǔ)與謂詞性賓語(yǔ)不對(duì)稱現(xiàn)象研究[D];安徽大學(xué);2011年

8 曾海清;現(xiàn)代漢語(yǔ)同語(yǔ)式全方位研究[D];安徽大學(xué);2011年

9 諶莉文;口譯思維過(guò)程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

10 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 朱瑩;旅游宣傳手冊(cè)翻譯中的隱喻、轉(zhuǎn)喻及其表達(dá)力[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 徐靜;概念整合理論視角下《楚辭》英譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

3 董婷;從《道德經(jīng)》英譯看概念整合理論對(duì)漢語(yǔ)典籍英譯的解釋力[D];遼寧師范大學(xué);2010年

4 劉遠(yuǎn)芳;從認(rèn)知視角論詩(shī)歌隱喻的翻譯[D];河北師范大學(xué);2011年

5 郭江靜;文學(xué)翻譯中顯化與隱化的概念整合機(jī)理研究[D];遼寧師范大學(xué);2011年

6 李夢(mèng)園;概念整合理論對(duì)委婉語(yǔ)的解讀[D];遼寧師范大學(xué);2011年

7 凌紅;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的新聞翻譯[D];溫州大學(xué);2011年

8 陳娜;臺(tái)營(yíng)方言的主觀性標(biāo)記“一個(gè)”[D];廣西師范大學(xué);2011年

9 李虹陽(yáng);從概念整合理論解讀中文平面公益廣告[D];廣西師范大學(xué);2011年

10 張雅;《哈姆雷特》概念隱喻翻譯認(rèn)知分析[D];西北師范大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 張輝;楊波;;心理空間與概念整合:理論發(fā)展及其應(yīng)用[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

2 王寅;;漢語(yǔ)“動(dòng)名構(gòu)造”與英語(yǔ)“VN構(gòu)造”的對(duì)比——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)“吃/eat構(gòu)造”的對(duì)比研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2007年02期

3 沈家煊;;李白和杜甫:出生和“出場(chǎng)”——論話題的引入與象似原則[J];語(yǔ)文研究;2008年02期

4 沈家煊;;復(fù)句三域“行、知、言”[J];中國(guó)語(yǔ)文;2003年03期

5 屠國(guó)元,朱獻(xiàn)瓏;譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[J];中國(guó)翻譯;2003年06期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王紅利;;語(yǔ)篇翻譯的認(rèn)知視角[J];外語(yǔ)教學(xué);2009年02期

2 彭建武;;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英漢翻譯的啟示[J];寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

3 林愛(ài)玉;;語(yǔ)義認(rèn)知與翻譯中的擇義選詞[J];莆田學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

4 徐萬(wàn)治;徐保華;;“框架(Frame)”探源及其在翻譯研究中的應(yīng)用探討[J];中國(guó)石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

5 楊麗梅;;認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論和翻譯[J];常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期

6 王寅;;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀[J];中國(guó)翻譯;2005年05期

7 楊玉娟;;完形理論與EST翻譯[J];太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期

8 王彤彤;;新奇隱喻的認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制及其翻譯[J];成才之路;2008年22期

9 吳芳;;翻譯的本質(zhì)——概念整合[J];保定學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

10 肖坤學(xué);;識(shí)解解讀:翻譯中原文理解的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年11期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 田英;;淺談?wù)J知語(yǔ)言學(xué)翻譯觀與翻譯能力培養(yǎng)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年

2 ;分組討論[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

3 ;第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)日程安排[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

4 郅友昌;張曉燕;;俄羅斯認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展[A];中國(guó)首屆“海峽兩岸俄語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)討論會(huì)”論文集[C];2005年

5 姜志芳;;從一詞多義現(xiàn)象看認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)意義的構(gòu)建[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

6 魏在江;;語(yǔ)篇轉(zhuǎn)喻[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年

7 陳維振;吳世雄;;有關(guān)范疇本質(zhì)和語(yǔ)義模糊性的再認(rèn)識(shí)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年

8 王寅;;漢語(yǔ)“動(dòng)名構(gòu)造”與英語(yǔ)“VN構(gòu)造”的對(duì)比——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)“吃-名/eat-N構(gòu)造”的研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

9 刁力人;;基本范疇理論與英語(yǔ)詞匯教學(xué)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

10 邱玲俊;;從認(rèn)知學(xué)及哲學(xué)角度看隱喻思維[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李晶 山西財(cái)經(jīng)大學(xué);我所理解的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2010年

2 張繭;語(yǔ)言學(xué)家來(lái)湘論道[N];湖南日?qǐng)?bào);2007年

3 吳明華;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)[N];中華讀書(shū)報(bào);2005年

4 許明龍;譯事歷五載,甘苦告世人[N];中華讀書(shū)報(bào);2009年

5 本版編輯 沈家煊 傅小蘭 蔡曙山;揭開(kāi)人類心智的奧秘[N];光明日?qǐng)?bào);2006年

6 本報(bào)記者 李文生 陳海峰 實(shí)習(xí)生 趙汗青;標(biāo)識(shí)缺乏規(guī)范翻譯無(wú)人監(jiān)管[N];深圳特區(qū)報(bào);2006年

7 北京 小雪兒;東方快文[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2000年

8 沈建苗;企業(yè)網(wǎng)站應(yīng)對(duì)全球化挑戰(zhàn)[N];計(jì)算機(jī)世界;2007年

9 劉穎 王東;金牌譯者(2)[N];中國(guó)圖書(shū)商報(bào);2003年

10 本報(bào)記者 羅四,

本文編號(hào):1245045


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1245045.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7918f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com