萊考夫概念隱喻理論視角下的英漢基本味覺詞的對比研究
本文關(guān)鍵詞:萊考夫概念隱喻理論視角下的英漢基本味覺詞的對比研究
【摘要】:隱喻研究一直是語言學(xué)中的熱門話題。西方最早的關(guān)于隱喻的研究可以追溯到亞里士多德,然而,當(dāng)時隱喻只是被視為一種修辭現(xiàn)象。隨著語言學(xué)的快速發(fā)展,20世紀(jì)70年代,認(rèn)知語言學(xué)成為一門新興學(xué)科并得到了語言學(xué)家的廣泛關(guān)注。1980年萊考夫和約翰遜合著的《我們賴以生存的譬喻》開啟了隱喻研究的新篇章。他們提出了概念隱喻理論,該理論認(rèn)為隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認(rèn)知現(xiàn)象,是人類的一種基本的思維、認(rèn)知外界的方式。隱喻是從一個具體的概念域向一個抽象的概念域的映射,并在這個過程中遵循一定的規(guī)律。味覺是人類最基本、最重要的感知能力之一。味覺詞隱喻意義的產(chǎn)生和擴(kuò)展與人們對世界萬物的認(rèn)知、體驗(yàn)息息相關(guān),因此,研究基本味覺詞的隱喻就相當(dāng)于研究人類的認(rèn)知機(jī)制。英漢兩種語言中都產(chǎn)生了大量的味覺隱喻,這一類詞的隱喻意義豐富,范圍廣泛,從基本味覺域映射到很多目標(biāo)域,如人物域,情感域,生活域,時間域,天氣域等等。但由于英漢兩種語言系統(tǒng)受到不同的民族文化、思維方式的影響,導(dǎo)致英漢語言系統(tǒng)中有很多不同的味覺隱喻表達(dá)。本文選取英漢中五對基本味覺詞,即sweet甜,sour酸,bitter苦,spicy/hot辣,salty咸為代表,基于萊考夫的概念隱喻理論,從對比的角度試圖揭示英漢味覺詞隱喻在認(rèn)知上的同異以及產(chǎn)生這些同異的深層原因。從文章結(jié)構(gòu)來看,本文由導(dǎo)論、正文和結(jié)論三部分組成。主要內(nèi)容如下:第一部分是導(dǎo)論。簡要介紹本文的意義和目的,要解決的問題以及文章布局。第二部分是正文,由四章組成:第一章首先對國內(nèi)外關(guān)于隱喻的研究進(jìn)行綜述,然后對國內(nèi)外關(guān)于味覺詞的隱喻進(jìn)行綜述,最后總結(jié)。第二章主要說明本文的理論依據(jù)和本文的研究方法。第三章是文章的核心部分。分別對比分析英漢基本味覺詞隱喻sweet甜,sour酸,bitter苦,spicy/hot辣,salty咸。為了形成清晰直接的對比研究,作者從語料庫中選取大量例子進(jìn)行舉例并分類。研究表明,英漢基本味覺詞隱喻存在一些相似點(diǎn),同時也有很多不同點(diǎn)。英漢味覺詞都存在由同一源域向多個目標(biāo)域映射的現(xiàn)象,但它們的隱喻意義不盡相同。有些隱喻用法不能在兩種語言系統(tǒng)內(nèi)一一對應(yīng)。筆者得出英漢味覺詞的隱喻意義轉(zhuǎn)換存在三種對應(yīng)關(guān)系,另外,總結(jié)出英漢味覺詞的隱喻意義在映射時遵循四個規(guī)律。第四章探索造成中英味覺詞隱喻存在共性和個性的深層原因。共同的身體經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知模式是造成相同的主要原因,而不同的飲食習(xí)慣,思維方式,歷史因素以及宗教因素導(dǎo)致中英味覺隱喻的差異。最后一部分是結(jié)論。本文基于萊考夫的概念隱喻理論對英漢基本味覺詞的隱喻現(xiàn)象進(jìn)行了比較研究,具有十分重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。在理論價值上,能幫助我們更好地開發(fā)和掌握兩個語言系統(tǒng),更好地理解中英文化和思維方式,從文化角度更深入地研究認(rèn)知語言學(xué)。研究基本味覺詞隱喻證明了萊考夫的理論在解釋具體語言現(xiàn)象時是可行的。同時本文拓寬了概念隱喻的使用范圍,尤其在中英味覺詞方面,這也為相關(guān)研究提供理論方法。在現(xiàn)實(shí)價值上,研究結(jié)果可直接用于詞匯教學(xué)和翻譯。理解隱喻表達(dá)使跨文化交流更高效,使兩國人之間減少誤解,更容易地理解對方,從而可以加強(qiáng)兩國的交流和融合。
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H15;H315
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王文斌;論漢語“心”的空間隱喻的結(jié)構(gòu)化[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
2 熊黎;鄭厚堯;;漢語味覺詞“甜”的認(rèn)知隱喻研究[J];長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年02期
3 王冬梅,趙志強(qiáng);漢語飲食詞語的隱喻轉(zhuǎn)義[J];內(nèi)蒙古社會科學(xué)(漢文版);2003年05期
4 李秀麗;隱喻研究的誤區(qū)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期
5 黃寶珍;;漢日語味覺詞對比研究[J];山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年01期
6 林書武;國外隱喻研究綜述[J];外語教學(xué)與研究;1997年01期
7 束定芳;試論現(xiàn)代隱喻學(xué)的研究目標(biāo)、方法和任務(wù)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1996年02期
8 徐前師;孔子話語中以器物為喻的修辭特色[J];修辭學(xué)習(xí);2002年02期
9 李金蘭;味覺隱喻化的認(rèn)知結(jié)構(gòu)及語義特征[J];修辭學(xué)習(xí);2005年03期
10 楊巖勇;;談“味”覺詞的轉(zhuǎn)義與轉(zhuǎn)域[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版);2007年02期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 鄭讓紅;維吾爾語、漢語、英語味覺詞比較研究[D];西北民族大學(xué);2011年
,本文編號:1186573
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1186573.html