國產(chǎn)影視作品的譯制與國際傳播
發(fā)布時間:2017-10-19 08:40
本文關鍵詞:國產(chǎn)影視作品的譯制與國際傳播
更多相關文章: 中國廣播影視 國際傳播 傳播情況 文化傳播 對外交流 語言翻譯 新聞采集 中國特色 中國影視 外國政府
【摘要】:正廣播影視作為當今最具活力和影響力的大眾媒體,在對外交流和文化傳播中發(fā)揮著獨特作用。下面我向大家簡要介紹中國廣播影視的國際傳播情況,并結(jié)合近年來國產(chǎn)影視作品的譯制和推廣談幾點認識和體會。近年來,中國廣播影視走出去取得長足進展。中央電視臺、中國國際廣播電臺的全球新聞采集、發(fā)布和傳播體系初步建成。向外國政府和媒體講解中國特色的傳播制度和理念更是我們每天都在進行的重要工作。與此同時,我們把加強內(nèi)容出口,提高傳播實效作為重要工作來抓。一是打造內(nèi)容品牌產(chǎn)品。迄今已使用8種語言翻譯了71部影視作品,與40多個國家開展了交流合作。電視劇《媳婦的美好時代》
【作者單位】: 國家新聞出版廣電總局;
【關鍵詞】: 中國廣播影視;國際傳播;傳播情況;文化傳播;對外交流;語言翻譯;新聞采集;中國特色;中國影視;外國政府;
【分類號】:H059;J905
【正文快照】: 廣播影視作為當今最具活力和影響力的大眾媒提升。三是強化文化產(chǎn)品與服務貿(mào)易出口,2013年體,在對外交流和文化傳播中發(fā)揮著獨特作用。下中國影視文化產(chǎn)品和服務出口約9.7億美元,再創(chuàng)歷面我向大家簡要介紹中國廣播影視的國際傳播情況,史新高。并結(jié)合近年來國產(chǎn)影視作品的譯制,
本文編號:1060141
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1060141.html