導(dǎo)致同聲傳譯精力分配失衡的因素及相關(guān)應(yīng)對(duì)策略-華為品牌戰(zhàn)略培訓(xùn)會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-10-16 05:12
本文關(guān)鍵詞:導(dǎo)致同聲傳譯精力分配失衡的因素及相關(guān)應(yīng)對(duì)策略-華為品牌戰(zhàn)略培訓(xùn)會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告
更多相關(guān)文章: 認(rèn)知負(fù)荷模式 精力分配失衡 應(yīng)對(duì)策略
【摘要】:同聲傳譯作為口譯的一種工作方式,指的是用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思想內(nèi)容,以源語(yǔ)發(fā)言人幾乎相同的速度表達(dá)出來(lái)的復(fù)雜活動(dòng)。同傳過(guò)程中,譯員要幾乎同時(shí)完成聽(tīng)力理解、信息加工、短時(shí)記憶和語(yǔ)言產(chǎn)出等多項(xiàng)任務(wù)。為保證同傳任務(wù)的順利完成,譯者需要協(xié)調(diào)各個(gè)階段的精力和時(shí)間分配,以滿足處理能力要求。本文以吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式為理論指導(dǎo),探討了在同傳過(guò)程中影響譯員精力分配的主要因素,并提出了采取相應(yīng)策略。本文的前兩章中,作者對(duì)此次同傳任務(wù)和口譯過(guò)程進(jìn)行了詳盡的描述。第三章中,作者介紹了吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式并定義了本文討論中的“精力分配失衡”。作者隨后以其華為實(shí)習(xí)期間的一次同聲傳譯經(jīng)歷為案例,分析了導(dǎo)致精力分配失衡的三大主要原因并提出了四種應(yīng)對(duì)策略。最后一章總結(jié)了本報(bào)告的主要研究成果、不足之處、研究意義以及相關(guān)建議。作者希望本文能對(duì)同傳譯員在日后更好地實(shí)現(xiàn)有效精力分配所裨益。
【關(guān)鍵詞】:認(rèn)知負(fù)荷模式 精力分配失衡 應(yīng)對(duì)策略
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H059
,
本文編號(hào):1040796
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1040796.html
最近更新
教材專著