現(xiàn)代漢語副詞“幾乎”“簡直”對比研究
本文關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語副詞“幾乎”“簡直”對比研究
【摘要】:論文以現(xiàn)代漢語副詞“幾乎”“簡直”為研究對象,主要從語義、句法、語用角度考察二者的異同。語義方面,“幾乎”是陳述客觀事實趨近于某種情狀,而“簡直”則是從主觀角度極力強調(diào)事實接近于某種情狀;在語義特征上,二者都具有[+程度義,+夸張義],“幾乎”具有[+否定義],而“簡直”不具備,而“簡直”的[+主觀義,+強調(diào),+語氣]的語義特征則是“幾乎”所不具備的。句類上,“幾乎”“簡直”都可以用于在陳述句、感嘆句和疑問句中,另外二者都不可以用于祈使句!皫缀酢庇糜谔刂竼,是設問語氣,而“簡直”在疑問句一般已經(jīng)傾向于某種答案,是反問語氣!皫缀酢薄昂喼薄迸c語氣詞共現(xiàn)時,針對相同的語氣詞,“幾乎”多表現(xiàn)出疑問語氣,而“簡直”多表現(xiàn)出感嘆語氣。語體分布上,二者都是書面色彩較強的副詞,口頭語體使用頻率不及書面語體,而同時“簡直”的書面色彩程度要高于“幾乎”。在篇章連接的銜接方式上,二者雖然都是雙音節(jié)副詞,但位序并不像絕大多數(shù)副詞那樣自由,在很大程度上受主語構(gòu)成成分制約。
【關(guān)鍵詞】:幾乎 簡直 語義 句類 語體
【學位授予單位】:南京師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H146
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-7
- 緒論7-14
- 0.1 研究對象7
- 0.2 研究意義7
- 0.3 研究方法7-8
- 0.4 語料來源8
- 0.5 研究現(xiàn)狀8-14
- 第一章 “幾乎”“簡直”的語義對比研究14-23
- 1.1 “幾乎”“簡直”的語義和語義特征14-18
- 1.1.1 “幾乎”的語義和語義特征14-15
- 1.1.2 “簡直”的語義和語義特征15-17
- 1.1.3 “幾乎”“簡直”語義及語義特征的異同17-18
- 1.2 “幾乎”“簡直”的主觀評注性18-20
- 1.2.1 “幾乎”的主觀評注性18-19
- 1.2.2 “簡直”的主觀評注性19-20
- 1.2.3 “幾乎”“簡直”的主觀評注性異同20
- 1.3 “幾乎”“簡直”的表述差異20-21
- 1.3.1 敘述客觀事實20-21
- 1.3.2 強調(diào)主觀感受21
- 1.4 小結(jié)21-23
- 第二章 “幾乎”“簡直”的句類和句法對比研究23-34
- 2.1 “幾乎”“簡直”的句類分布23-27
- 2.1.1 “幾乎”的句類分布23-24
- 2.1.2 “簡直”的句類分布24-26
- 2.1.3 “幾乎”“簡直”句類分布的異同26-27
- 2.2 “幾乎”“簡直”的句法特征27-30
- 2.2.1 “幾乎”的句法特征28
- 2.2.2 “簡直”的句法特征28-29
- 2.2.3 “幾乎”“簡直”句法特征的異同29-30
- 2.3 “幾乎”“簡直”與其他成分共現(xiàn)情況30-33
- 2.3.1 “幾乎”與其他成分共現(xiàn)情況30-31
- 2.3.2 “簡直”與其他成分共現(xiàn)情況31-32
- 2.3.3 “幾乎”“簡直”與其他成分共現(xiàn)情況的異同32-33
- 2.4 小結(jié)33-34
- 第三章 “幾乎”“簡直”的語用對比研究34-39
- 3.1 “幾乎”“簡直”的語體分布34-36
- 3.1.1 “幾乎”的語體分布34
- 3.1.2 “簡直”的語體分布34-35
- 3.1.3 “幾乎”“簡直”語體分布的異同35-36
- 3.2 “幾乎”“簡直”的篇章銜接方式36-38
- 3.2.1 “幾乎”的篇章銜接方式36-37
- 3.2.2 “簡直”的篇章銜接方式37-38
- 3.2.3 “幾乎”“簡直”篇章銜接方式異同38
- 3.3 小結(jié)38-39
- 結(jié)論39-40
- 參考文獻40-44
- 致謝44
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林鳳英;漢語副詞“可”的譯法[J];日語知識;1994年11期
2 張復東;漢語副詞“一直”的種種日譯法[J];日語知識;1995年12期
3 李性讓;漢語副詞“只”的種種譯法[J];日語知識;1995年01期
4 張復東;漢語副詞“再”的種種日譯法[J];日語知識;1995年03期
5 李性讓;漢語副詞“便”的日譯法[J];日語知識;1997年02期
6 李性讓;漢語副詞“太”的種種日譯法[J];日語知識;1997年03期
7 林鳳英;漢語副詞“總”的日譯法[J];日語知識;1997年04期
8 Tassarin Hirunpitukpong;;漢語副詞“再”和“又”與泰語詞語的對比[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年11期
9 唐屸清;;從“參差”看漢語副詞的形成[J];漢語史研究集刊;2003年00期
10 張誼生;;論與漢語副詞相關(guān)的虛化機制——兼論現(xiàn)代漢語副詞的性質(zhì)、分類與范圍[J];中國語文;2000年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 郭啟輝;;淺析近代漢語副詞“都”的源流內(nèi)容[A];2007年福建省辭書學會第18屆年會論文提要集[C];2007年
2 張穎;;日中機器翻譯中漢語副詞的數(shù)據(jù)處理[A];第三屆學生計算語言學研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 河南平頂山市二中 李曉紅;中古漢語副詞“分別”的虛化[N];學知報;2010年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 陳鴻瑤;現(xiàn)代漢語副詞“也”的功能與認知研究[D];東北師范大學;2010年
2 栗學英;中古漢語副詞研究[D];南京師范大學;2011年
3 姚小鵬;漢語副詞連接功能研究[D];上海師范大學;2011年
4 褚俊海;漢語副詞的主觀化歷程[D];湖南師范大學;2010年
5 劉冬青;北京話副詞史(1750-1950)[D];蘇州大學;2011年
6 郭建芳;漢英副詞對比研究[D];華中師范大學;2013年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 相亞華;現(xiàn)代漢語副詞“幾乎”“簡直”對比研究[D];南京師范大學;2015年
2 林梓欣;現(xiàn)代漢語副詞與泰語副詞比較研究[D];云南師范大學;2007年
3 季薇;現(xiàn)代漢語副詞問題研究[D];天津師范大學;2001年
4 徐海月;關(guān)于日語中漢語副詞的考察[D];蘇州大學;2014年
5 渥美淳子;關(guān)于漢語副詞“就”的多義性及其與日語對應詞的探索[D];上海外國語大學;2005年
6 徐天興;現(xiàn)代漢語副詞照應的歷時考察[D];湖南師范大學;2008年
7 阮秋水;漢語副詞“再、又”與越南語副詞“n(?)a、l(a)i”對比及教學研究[D];復旦大學;2011年
8 李怡寧;現(xiàn)代漢語副詞在口語中句法實現(xiàn)靈活性的功能分析[D];吉林大學;2007年
9 崔曉飛;現(xiàn)代漢語副詞“倒”考察[D];河南大學;2004年
10 代瑜;語法化視角的現(xiàn)代漢語副詞標注實證研究[D];四川外語學院;2010年
,本文編號:1025341
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1025341.html