天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中國(guó)民族文學(xué)的文化傳播價(jià)值研究——基于《澤基格布》英語(yǔ)翻譯問題的分析

發(fā)布時(shí)間:2017-07-27 13:13

  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)民族文學(xué)的文化傳播價(jià)值研究——基于《澤基格布》英語(yǔ)翻譯問題的分析


  更多相關(guān)文章: 澤基格布 史詩(shī) 英譯策略


【摘要】:民族文化和民族文化產(chǎn)品的翻譯工作是民族文化走出去的第一步,對(duì)民族文化準(zhǔn)確到位的翻譯有利于其準(zhǔn)確表達(dá)民族文化的內(nèi)涵,是發(fā)揚(yáng)和傳播民族文化的有效途徑。本文以羌族英雄史詩(shī)《澤基格布》為例,探討民族文化在英文翻譯的過程中遇到的問題和應(yīng)該注意的問題,力求對(duì)促進(jìn)民族文化翻譯工作有一點(diǎn)指導(dǎo)意見。
【作者單位】: 綿陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;成都中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】澤基格布 史詩(shī) 英譯策略
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 《澤基格布》是一部記載羌族英雄澤基的征戰(zhàn)經(jīng)歷的神話故事史詩(shī),其翻譯的質(zhì)量對(duì)于民族文化的傳播有直接的影響。本文就以《澤基格布》為例,對(duì)民族文學(xué)英譯工作的策略進(jìn)行研究和探討。一、文學(xué)作品翻譯的重要性文學(xué)著作的翻譯,尤其是民族文學(xué)的翻譯,對(duì)于文學(xué)內(nèi)容的質(zhì)量和所要傳

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 余于生;談“斡旋”和“參與”的翻譯問題[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1996年01期

2 劉季春;試談外貿(mào)信件的翻譯問題[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1996年04期

3 程平,李虹;一些重復(fù)現(xiàn)象的翻譯問題[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1998年06期

4 屈文生;;早期中英條約的翻譯問題[J];歷史研究;2013年06期

5 屈文生;;早期中英條約的翻譯問題[J];歷史教學(xué)(下半月刊);2014年03期

6 羅明輝;“吾輩は貓である”的漢譯處理——兼談書名的翻譯問題[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;2002年03期

7 余祥越;試析英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試中的翻譯問題[J];青海師專學(xué)報(bào).教育科學(xué);2003年03期

8 楊成虎;論詩(shī)歌險(xiǎn)韻用詞的翻譯問題[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

9 張本東;;淺析中西方基本數(shù)字的文化內(nèi)涵及翻譯問題[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年07期

10 劉元;;《哈佛世紀(jì)》中譯本勘誤——兼談學(xué)術(shù)著作的翻譯問題[J];中國(guó)政法大學(xué)學(xué)報(bào);2007年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 阮西湖;;再談民族一詞以及相關(guān)術(shù)語(yǔ)的翻譯問題[A];慶賀黃淑娉教授從教50周年暨人類學(xué)理論與方法學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2002年

2 張建方;;試驗(yàn)設(shè)計(jì)中五個(gè)關(guān)鍵詞的翻譯問題[A];中國(guó)現(xiàn)場(chǎng)統(tǒng)計(jì)研究會(huì)第12屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2005年

3 曹心瑋;;《紅樓夢(mèng)》判詞翻譯分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

4 王錫榮;;瞿秋白魯迅翻譯問題討論的啟示[A];瞿秋白同志英勇就義70周年紀(jì)念暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

5 荊林波;;商業(yè)模式及其價(jià)值評(píng)價(jià)[A];走進(jìn)新世紀(jì)的中國(guó)商業(yè)[C];2002年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

1 華東師范大學(xué) 王寅麗 張立立;對(duì)翻譯問題的一點(diǎn)回應(yīng)[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年

2 許鈞;關(guān)鍵在于為翻譯正確定位[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

3 通訊員 周煒邋單泠 本報(bào)記者 宦建新;翻譯問題制約中國(guó)圖書走向世界[N];科技日?qǐng)?bào);2007年

4 許鈞;理解翻譯[N];中華讀書報(bào);2003年

5 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 謝天振;中國(guó)文化走出去不是簡(jiǎn)單的翻譯問題[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年

6 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 謝天振;中國(guó)文學(xué)“走出去”不只是一個(gè)翻譯問題[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2014年

7 北京 寒風(fēng);網(wǎng)上免費(fèi)英文雜志你訂了嗎[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2000年

8 何剛強(qiáng),復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師、翻譯系系主任,兼任全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)委員;匠心獨(dú)具之作 “教”“學(xué)”兩宜之書[N];中國(guó)教育報(bào);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王娟;中草藥簡(jiǎn)介翻譯問題及對(duì)策[D];中南大學(xué);2012年

2 張國(guó)華;烏魯木齊市部分街道店鋪名稱的翻譯問題初探[D];新疆師范大學(xué);2011年

3 郭莉;試論《潮騷》譯本中的翻譯問題[D];廈門大學(xué);2006年

4 楊晨;論《圍城》中幽默用語(yǔ)的翻譯問題[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

5 格桑;評(píng)析藏譯版初中數(shù)學(xué)教材[D];西藏大學(xué);2010年

6 吳明艷;對(duì)當(dāng)前蒙文報(bào)紙中翻譯問題的研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2009年

7 張涵妮;漢語(yǔ)教材中印尼語(yǔ)翻譯問題探析[D];南京師范大學(xué);2014年

8 管虎元;中文外宣材料中的翻譯問題及策略:功能主義視角[D];蘭州大學(xué);2009年

9 倪婧;《天聲人語(yǔ)》中主語(yǔ)翻譯問題之考察[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 周若筠;中學(xué)語(yǔ)文外國(guó)文學(xué)篇目翻譯問題及應(yīng)對(duì)的教學(xué)策略研究[D];海南師范大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):581585

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/581585.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dbaba***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com