天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

基于語料庫的《西游記》兩個(gè)英譯本的譯者風(fēng)格研究

發(fā)布時(shí)間:2024-06-12 04:43
  基于《西游記》的余國藩譯本和詹納爾譯本為研究對象,建立兩個(gè)語料庫,試圖詳細(xì)地從詞匯、句法、語篇和文化層面探究兩譯者的獨(dú)特文體風(fēng)格。發(fā)現(xiàn)余國藩和詹納爾的確在翻譯過程中展現(xiàn)出自己特定的文體風(fēng)格。發(fā)現(xiàn)譯者的母語文化和翻譯規(guī)范是造成兩譯者截然不同的文體風(fēng)格的主因。在翻譯過程中,譯者無意識的受自己母語文化的影響和遵從特定的翻譯規(guī)范,形成了特定的語言風(fēng)格和習(xí)慣。

【文章頁數(shù)】:6 頁

【文章目錄】:
一、譯者風(fēng)格在詞匯層面的表現(xiàn)
    (一)標(biāo)準(zhǔn)化類符/形符比
    (二)詞長
    (三)詞頻
二、譯者風(fēng)格在句法層面的表現(xiàn)
    (一)句數(shù)和平均句子長度
    (二)復(fù)句
    (三)縮略語
    (四)引述動詞
    (五)人稱代詞
三、譯者風(fēng)格在語篇層面的表現(xiàn)
四、譯者風(fēng)格在文化層面的表現(xiàn)
五、結(jié)語



本文編號:3993247

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3993247.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d34fe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲一区二区三区日韩91| 精品国产亚洲免费91| 激情丁香激情五月婷婷| 国产午夜精品在线免费看| 国产又大又硬又粗又黄| 91精品国产品国语在线不卡| 不卡在线播放一区二区三区| 国产免费观看一区二区| 午夜国产精品福利在线观看| 欧美午夜一级特黄大片| 免费在线成人激情视频| 亚洲精品中文字幕一二三| 欧美激情区一区二区三区| 色婷婷视频在线精品免费观看| 国产又色又粗又黄又爽| 国产一级内射麻豆91| 在线观看免费视频你懂的| 午夜福利直播在线视频| 成人午夜爽爽爽免费视频| 国产精品亚洲二区三区| 久久国产精品熟女一区二区三区| 欧美日韩乱码一区二区三区| 国产欧美日产久久婷婷| 日韩午夜老司机免费视频 | 欧洲一区二区三区自拍天堂| 中文日韩精品视频在线| 爽到高潮嗷嗷叫之在现观看| 丰满人妻熟妇乱又乱精品古代| 国产剧情欧美日韩中文在线| 欧美性高清一区二区三区视频| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美丝袜诱惑一区二区| 亚洲国产av精品一区二区| 精品国产亚洲免费91| 日韩人妻毛片中文字幕| 激情丁香激情五月婷婷| 欧美人妻盗摄日韩偷拍| 免费啪视频免费欧美亚洲| 女人高潮被爽到呻吟在线观看| 国产亚洲二区精品美女久久 | 高清一区二区三区四区五区|