天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

格律詩的美學(xué)價值及漢譯的動態(tài)對等

發(fā)布時間:2017-07-17 23:35

  本文關(guān)鍵詞:格律詩的美學(xué)價值及漢譯的動態(tài)對等


  更多相關(guān)文章: 詩歌翻譯 音樂 美術(shù) 美學(xué) 動態(tài)對等


【摘要】:翻譯是語言的藝術(shù),是對原文的再創(chuàng)造,翻譯之難有時勝過創(chuàng)作。在所有文體的翻譯中,最難的當(dāng)數(shù)詩歌翻譯,這是因為詩歌是把語言高度形象化、藝術(shù)化的結(jié)晶。譯詩者不僅要努力再現(xiàn)原詩的思想風(fēng)貌、內(nèi)容特征、表現(xiàn)手法、藝術(shù)特點,而且還要著力再現(xiàn)原詩的形式、格律與節(jié)奏。因此,這就使得英詩漢譯具有更大的研究價值。作者力求通過“格律詩的美學(xué)價值及漢譯的動態(tài)對等”的研究來證明美學(xué)理論及奈達的動態(tài)對等理論對英格律詩漢譯有指導(dǎo)意義。 無論是英格律詩與美術(shù),還是歌謠與音樂,作者以尤金·奈達的動態(tài)對等理論為指導(dǎo),以美學(xué)家朱光潛、毛榮貴、黃臬圻的觀點為美學(xué)理論支撐,以席勒的古典美學(xué)理論為指導(dǎo),使英詩漢譯更具現(xiàn)實意義。 作者以英語格律詩的漢譯為切入點,從跨學(xué)科角度,研究英詩漢譯過程中的關(guān)系及融合。首先,文章著眼于英格律詩與美術(shù)的融合,作者通過感悟到的英格律詩中的真實畫面來探討其在翻譯過程中所起的重要作用及對翻譯實踐的指導(dǎo)意義。同時,通過對英格律詩中顏色詞匯的翻譯所進行的美學(xué)和動態(tài)的分析,力求譯出詩歌的多彩。其中作者獨特的顏色詞匯分類研究方式也是論文的一大創(chuàng)新。 漢英兩種語言有別,但人類的情感是相通的。詩中呈現(xiàn)出的畫面感和顏色也是相似的。這兩個共同點可以使譯者在翻譯過程中加深對詩歌文字的理解與感悟,并提高譯文質(zhì)量。 作為各個時期詩歌創(chuàng)作的源泉及重要組成部分,歌謠體現(xiàn)著音樂最強音。其次,作者把歌謠與音樂學(xué)科相結(jié)合,探究歌謠中單詞格、音樂韻律、(即樂譜)譯成漢語文本后的漢字發(fā)音三方面的關(guān)聯(lián),這三方面又是如何最大限度的體現(xiàn)詩歌的音樂美和譯作的樂感的,并力求對譯者有些啟迪。
【關(guān)鍵詞】:詩歌翻譯 音樂 美術(shù) 美學(xué) 動態(tài)對等
【學(xué)位授予單位】:沈陽師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgments6-7
  • Abstract7-9
  • 摘要9-14
  • Chapter 1 Introduction14-18
  • 1.1 Background of the Present Study14-15
  • 1.2 Significance of the Research15
  • 1.3 Overall Structure of the Thesis15-18
  • Chapter 2 Literature Review18-31
  • 2.1 Dynamic Equivalence Theory by Eugene A. Nida18-22
  • 2.2 Aesthetics Theories in Translation in China22-29
  • 2.2.1 Aesthetic theory given by Zhu Guangqian23-24
  • 2.2.2 Aesthetic theory established by Mao Ronggui24-27
  • 2.2.3 Aesthetic theory written by Huang Gaoxin27-29
  • 2.3 German Classic Aesthetics by Schiller29-31
  • Chapter 3 The Aesthetic Value of Metrical Verse and the DynamicReproduction in Chinese31-64
  • 3.1 Hypothesis of Guiding the Practice of Chinese Translation by Dynamic Equivalence Theory and Aesthetics Theories31
  • 3.2 Beauties of Picture and Color in English Metrical Verse31-54
  • 3.2.1 Picturesque Image ----Verse in Picture,Picture in Verse31-43
  • 3.2.1.1 Realization and Circumstances:Abstract Picture & Realistic Picture in Metrical Verse33-34
  • 3.2.1.2 Dynamic Equivalence in Expressing the Beauty of Image34-43
  • 3.2.2 Image of Color Words in English and Aesthetic Reproduction43-54
  • 3.2.2.1 Generation and Production of Color Words43-45
  • 3.2.2.1.1 Generation and Production of English Color Words43-44
  • 3.2.2.1.2 Generation and Production of Chinese Color Words44-45
  • 3.2.2.2 Beauty of Color Words in Poetry45-53
  • 3.2.2.2.1 Beauty of Image in Describing of Nature45-49
  • 3.2.2.2.2 Beauty of Emotion in Describing of Characters49-51
  • 3.2.2.2.3 Beauty of Specific Words51-53
  • 3.2.2.3 Dynamic Equivalence in Expressing the Beauty of Color53-54
  • 3.3 Beauty of Music in Special Metrical Verse---Ballad54-62
  • 3.3.1 Poetry Note—Rhyme56-57
  • 3.3.2 Expression of Rhyme and Analysis in Ballad57-62
  • 3.3.3 Dynamic Equivalence in Expressing the Beauty of Sound62
  • 3.4 Summary and Suggestions62-64
  • Chapter 4 Conclusion64-66
  • 4.1 Major Findings64-65
  • 4.2 Limitation of Study65-66
  • References66-70

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉齊文;;動態(tài)對等視角的注釋性翻譯——以井波律子《三國演義》日譯本為文本[J];長春教育學(xué)院學(xué)報;2011年04期

2 侯寶華;;戲劇翻譯的種類及特點[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年07期

3 袁晨;;轉(zhuǎn)換生成語法對德語名詞翻譯的指導(dǎo)意義[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2011年07期

4 薛睿潔;;中西翻譯標準比較[J];山西教育(教學(xué));2011年06期

5 周紅波;;張力:透視格律詩音韻美的另一個角度[J];咸寧學(xué)院學(xué)報;2011年04期

6 王向峰;;唐代格律詩的體式規(guī)范性[J];汕頭大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年04期

7 劉瑞弘;馮靜;;傳統(tǒng)格律詩在東北現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生期的嬗變——以《盛京時報》為中心[J];江漢論壇;2011年06期

8 段Ya卉;;從關(guān)聯(lián)翻譯理論看漢語格律詩英譯中形式的趨同——以《春望》三個譯本為例[J];外語學(xué)刊;2011年03期

9 馬靜利;李萌;;多維視角下動態(tài)對等原則的解讀[J];黃石理工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年03期

10 譚顯宗;;試論唐人“格律詩”創(chuàng)作的美善過程[J];清華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年S2期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 邱林林;;委婉語的翻譯與動態(tài)對等理論[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年

2 張慧貞;;從動態(tài)對等角度試析電影《功夫》對白翻譯[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

3 朱思;;從奈達的“對等”理論看兒童文學(xué)翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

4 游瑞嬌;;形式美在英律詩漢譯中的保留[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

5 鮑德旺;楊士超;;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯關(guān)系之解析[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

6 張旭;;奈達與紐馬克翻譯理論比較[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

7 于曉鵬;;春風(fēng)雅言[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年

8 陳丙瑩;;郭沫若與聞一多新詩建設(shè)思想的比較研究[A];紀念郭沫若逝世十周年研討會論文集[C];1987年

9 錢明鏘;;詩詞吟誦八法[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年

10 西渡;;孫大雨的新詩格律理論[A];新詩研究的問題與方法研討會論文集[C];2007年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 國務(wù)委員、國務(wù)院秘書長 馬凱;復(fù)興中華文化,不能少了格律詩[N];人民日報海外版;2010年

2 贛南師范學(xué)院 黃震云;唐代格律詩的寫成與傳唱[N];光明日報;2008年

3 馬凱;談?wù)劯衤稍姷摹扒笳葑儭盵N];光明日報;2011年

4 國務(wù)委員兼國務(wù)院秘書長 馬凱;再談格律詩的“求正容變”[N];中國文化報;2011年

5 張少華;建議將漢語格律詩和楹聯(lián)申報為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)[N];人民政協(xié)報;2006年

6 鄭伯農(nóng);關(guān)于格律詩的回顧與前瞻[N];文藝報;2005年

7 國務(wù)委員、國務(wù)院秘書長 馬凱;“求正容變”,格律詩的復(fù)興之路[N];人民日報海外版;2010年

8 羅錫文;橫看成嶺側(cè)成峰[N];中國文化報;2010年

9 本報記者 張賀;傳統(tǒng)詩詞緣何復(fù)興[N];人民日報;2005年

10 呂進;新詩的“變”與“!盵N];人民日報;2010年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 張俊杰;試論中庸詩歌翻譯觀的構(gòu)建[D];河南大學(xué);2010年

3 陳奇敏;許淵沖唐詩英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

4 徐艷利;翻譯與“移情”:共產(chǎn)主義視角下的翻譯主體建構(gòu)[D];河南大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 辛天一;格律詩的美學(xué)價值及漢譯的動態(tài)對等[D];沈陽師范大學(xué);2011年

2 石瑋;動態(tài)對等視角下現(xiàn)代中文譯本《圣經(jīng)·雅歌》翻譯研究[D];西北大學(xué);2010年

3 袁一俏;從動態(tài)對等理論視角評《圣經(jīng)》的兩個譯本[D];長春工業(yè)大學(xué);2010年

4 程銀春;論孫大雨的格律詩觀念與翻譯實踐[D];西南大學(xué);2011年

5 郭鳳霞;《紅樓夢》格律詩英譯的語篇銜接研究[D];燕山大學(xué);2010年

6 方苗;從動態(tài)對等角度比較《湯姆索亞歷險記》兩個中譯本中幽默的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2012年

7 張瓊;淺析奈達動態(tài)對等理論在《圣經(jīng)》翻譯中的應(yīng)用[D];中北大學(xué);2010年

8 張艷;動態(tài)對等視角下Hawkes《紅樓夢》英譯本中的文化缺失研究[D];河北科技大學(xué);2012年

9 張潔;指導(dǎo)翻譯的最佳原則——動態(tài)對等原則[D];哈爾濱工程大學(xué);2001年

10 代光金;從動態(tài)對等的角度來看英漢雙語詞典中的翻譯[D];蘇州大學(xué);2010年

,

本文編號:555144

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/555144.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶05f5c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com