目的論視角下的文學翻譯研究——以《紅樓夢》第28回兩種譯本為例
發(fā)布時間:2022-02-26 00:43
目的原則、連貫性原則和忠實性原則共同構成了目的論三個方面。本文以目的論為指導,對《紅樓夢》第28回寶黛二人從賭氣,互訴衷腸,最終和好如初的片段進行分析,總結半白話的翻譯難點,希望對跨文化翻譯有些許幫助。
【文章來源】:智庫時代. 2020,(08)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、目的論在《紅樓夢》第28回中的具體應用
(一)目的原則
(二)連貫性原則
(三)忠實性原則
三、結語
本文編號:3644010
【文章來源】:智庫時代. 2020,(08)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、目的論在《紅樓夢》第28回中的具體應用
(一)目的原則
(二)連貫性原則
(三)忠實性原則
三、結語
本文編號:3644010
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3644010.html