敘事學(xué)視角下《穆斯林的葬禮》的英譯本研究
本文關(guān)鍵詞:敘事學(xué)視角下《穆斯林的葬禮》的英譯本研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:《穆斯林的葬禮》是著名女作家霍達(dá)的長(zhǎng)篇小說代表作。作為我國(guó)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)中第一部成功表現(xiàn)了回族人民的傳統(tǒng)文化和現(xiàn)實(shí)生活的長(zhǎng)篇小說,一經(jīng)出版就受到了廣大讀者的喜愛與各界文人的推崇,還獲得了包括茅盾文學(xué)獎(jiǎng)在內(nèi)的多個(gè)重要獎(jiǎng)項(xiàng),具有獨(dú)特的文學(xué)地位和審美價(jià)值。該小說敘事特點(diǎn)堪稱一大特色,新奇獨(dú)特的敘事結(jié)構(gòu),富有極強(qiáng)跳躍性的敘事時(shí)間和空間都為作品的成功做出了極大貢獻(xiàn)。不過,盡管1987年我國(guó)跨文化傳播系列書籍-《熊貓叢書》中收錄了此作品的英文譯本,然而在英語世界譯本并未受到與原著相似的關(guān)注,其中原因復(fù)雜。本文僅從敘事學(xué)的角度探討其中緣由,嘗試檢驗(yàn)其英文譯本是否再現(xiàn)了原著獨(dú)具匠心的敘事技巧以及其敘事功能是否得到了再現(xiàn)。 敘事學(xué)理論興起于上世紀(jì)60年代的法國(guó),經(jīng)歷了經(jīng)典敘事學(xué)和后經(jīng)典敘事學(xué)兩個(gè)階段,而敘事學(xué)在中國(guó)的研究更是結(jié)合了中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)理論和西方主要理論來源。本文基于敘事學(xué)的有關(guān)理論分別從敘事學(xué)的幾個(gè)角度,如人物塑造、敘事意象、敘事結(jié)構(gòu)等角度結(jié)合分析譯者采用的翻譯策略,探究原著的敘事技巧在譯文中的變化以及由此產(chǎn)生的敘事功能的變換。 本文一共分為六章,第一章簡(jiǎn)要介紹了此論文的研究背景,研究意義,研究中要解決的問題及采用的研究方法。第二章是文獻(xiàn)綜述部分主要介紹之前有關(guān)其英文譯本的研究狀況以及敘事學(xué)應(yīng)用于翻譯研究的相關(guān)歷程。第三章是論文的理論框架部分,主要講解了敘事學(xué)的發(fā)展歷史以及與本文相關(guān)的敘事理論概念。第四章是有關(guān)原著作者及譯本的產(chǎn)生背景的簡(jiǎn)單描述。第五章是論文的中心部分,分別從敘事意象,敘事結(jié)構(gòu),人物塑造等角度對(duì)譯本進(jìn)行分析研究,考查譯文的敘事特點(diǎn)改變是否導(dǎo)致了敘事功能的轉(zhuǎn)變。第六章是結(jié)論部分,總結(jié)全文。本文通過研究最終發(fā)現(xiàn),相較于原文本,譯本中的敘事功能發(fā)生較大改變,并對(duì)譯文在國(guó)外的接受產(chǎn)生了消極的影響。
【關(guān)鍵詞】:穆斯林的葬禮 敘事學(xué) 敘事功能 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- 摘要6-7
- ABSTRACT7-11
- 1. Introduction11-14
- 1.1 Research background11
- 1.2 Research significance11-12
- 1.3 Research methodology12
- 1.4 Research structure12-14
- 2. Previous Studies on the Translation and Narratology14-18
- 2.1 Previous studies on the English translation of Mu Si Lin De Zang Li14
- 2.2 Previous application of narratology in the translation studies14-16
- 2.3 The development of narratology in China16-18
- 3. Theoretical Framework18-24
- 3.1 The development and characteristics of narratology18-20
- 3.2 Brief introduction to some key concepts in narratology20-24
- 3.2.1 Narrative image20-21
- 3.2.2 Characterization21-22
- 3.2.3 Narrative structure22-24
- 4. The Related Introduction to Mu Si Lin De Zang Li and Its Translation24-27
- 4.1 Introduction to the writer and the novel24-26
- 4.2 Brief introduction to the translation26-27
- 5. Analysis of the Translation from the Narratological Perspective27-53
- 5.1 Narrative function and representation of image in the translation27-35
- 5.1.1 Implication of natural image "jade" and "moon"28-31
- 5.1.2 Presenting the theme of the novel by folk custom image31-34
- 5.1.3 Cultural image loss by omission34-35
- 5.1.4 A summary of the transformation of narration function in the translation35
- 5.2 Narrative structure in the original and transference in the translation35-42
- 5.2.1 Transference of the dynamic nature of the narrative structure35-37
- 5.2.2 Representation of the structural elements in the translation37-42
- 5.2.3 A summary of the transformation of narrative function in the translation42
- 5.3 Transformation of characterizations in the translation42-53
- 5.3.1 Direct characterization from appearance43-46
- 5.3.2 Indirect characterization from speech and action46-49
- 5.3.3 Characterization through analogy49-52
- 5.3.4 A summary of the transformation of narration function in the translation52-53
- 6. Conclusion53-56
- Bibliography56-58
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉茹斐;文化語境中的中西月意象[J];湖北社會(huì)科學(xué);2004年08期
2 陳欣;;《穆斯林的葬禮》意象的繁復(fù)呈現(xiàn)及其敘事建構(gòu)探究[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
3 王新惠;;論《穆斯林的葬禮》對(duì)月象玉象的創(chuàng)造性運(yùn)用[J];河南社會(huì)科學(xué);2011年05期
4 于歐洋;;生命傳承——長(zhǎng)篇小說時(shí)空交錯(cuò)式敘事結(jié)構(gòu)管窺[J];繼續(xù)教育研究;2006年03期
5 陽姣麗;;略論《穆斯林的葬禮》的悲劇意蘊(yùn)[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
6 鄭敏宇;小說翻譯研究的敘事學(xué)視角[J];外語研究;2001年03期
7 楊紅梅;;《翻譯文體學(xué)研究》介評(píng)[J];外語研究;2012年06期
8 陳桂琴;;國(guó)內(nèi)敘事學(xué)研究發(fā)展述評(píng)[J];外語學(xué)刊;2010年06期
9 郭義;;漢英稱謂語的對(duì)比與翻譯[J];天水師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期
10 全靖;;中國(guó)文學(xué)中月文化精神初探[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
本文關(guān)鍵詞:敘事學(xué)視角下《穆斯林的葬禮》的英譯本研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):406415
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/406415.html