天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從關聯(lián)理論看西班牙語和漢語文學作品中幽默表達的翻譯

發(fā)布時間:2017-03-30 17:17

  本文關鍵詞:從關聯(lián)理論看西班牙語和漢語文學作品中幽默表達的翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:幽默在各民族的日常生活中普遍存在,有很好的交際、娛樂乃至諷刺效果。具體而言,它能滋潤表達、點綴生活、體現(xiàn)智慧、愉悅心情,而且架起人與人之間以及不同民族之間心領神會和友好交流的橋梁。文學作品中的幽默,既是一種表現(xiàn)方式與技巧,又是作者素養(yǎng)和創(chuàng)造力的體現(xiàn),同時也能增強作品的情趣,可令人回味無窮。隨著跨文化交際不斷向普遍和縱深發(fā)展,對幽默表現(xiàn)形式的翻譯須有更高的水準,譯入語讀者也希望了解和吸收其他民族幽默中的智慧。好的翻譯可以使有著不同語言文化的人們分享幽默,在文學作品中得到更多美的感受。當然,由于語言和文化的差異,翻譯中對幽默的傳達常常不易做到。 關于幽默翻譯的問題,前人的研究取得了很多成果,但仍存在著一些不足,甚至尚有未及之空白,例如,西漢翻譯中幽默感的保留與傳達,很少有人撰文探討過。因此,本文對這一課題的研究很有必要。 本文采用文獻研究的方法,從西班牙語和漢語一些優(yōu)秀的文學作品中摘錄實例,對比原文和譯文,研究幽默的翻譯技巧和問題。 為深入理解幽默,本文從探討幽默的概念入手,對文學作品中的幽默做出界定;參考三大傳統(tǒng)幽默理論,分析幽默令人發(fā)笑的機制;對幽默表達進行類型劃分,明確本文的研究范圍。廣義的幽默包含一切使人發(fā)笑的言語和文字,可分為情景幽默和言語幽默;從狹義上說,幽默和滑稽、諷刺等概念有所不同,文中對它們進行了區(qū)分。 本文運用關聯(lián)理論研究西班牙語和漢語文學作品中幽默表達的翻譯,提出了相應的翻譯原則。關聯(lián)理論對幽默翻譯的詮釋力體現(xiàn)在:首先,把幽默翻譯看成是一種明示——推理的交際過程,在此過程中,譯者具有信息接受者和發(fā)出者的雙重身份;其次,讀者需要依靠一定的語境假設理解幽默,而且須付出額外的努力才能獲得幽默效果。在關聯(lián)理論的指導下,本文對文學幽默的翻譯提出以下幾條原則:第一,譯文應為讀者提供相對于原文讀者所缺乏的語境假設;第二,譯文應達到和原文相同或相近的幽默語境效果;第三,應使譯文讀者付出和原文讀者相當?shù)睦斫馀;第?保留原文語境中信息的最佳關聯(lián)度。 本文還探討了西班牙語和漢語文學作品中幽默表達的翻譯方法。文中根據(jù)交際線索對幽默的表現(xiàn)形式進行分類,涉及語音層面、詞匯層面、句子層面的交際線索,以及修辭線索和典故線索,在此基礎上提出了一些翻譯方法,具體而言,包括直譯法、注釋法、移植法、替換法、增詞法、減詞法。當然,幽默表達豐富多樣,翻譯的方法亦應如此,很多情況下,同一句話的翻譯也并非只有一種處理辦法,可能是多種方法相互結合補充的成果。 總之,本文對文學作品中幽默表達的分析及其翻譯方法進行探討,試圖為更好的翻譯實踐提供理性指導,促進兩國跨文化交流,使譯入語的讀者能夠分享原語幽默的智慧與快樂。
【關鍵詞】:文學 幽默 翻譯 關聯(lián)理論
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H34;I046
【目錄】:
  • 摘要4-6
  • Abstracto6-11
  • Introduccion11-15
  • Capitulo I Estudio sobre el humorismo15-24
  • Capitulo II Teoira de la relevancia24-43
  • Capitulo III Traduccion del humorismo43-69
  • Conclusion69-72
  • Bibliografia72-74

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 蔡輝,尹星;西方幽默理論研究綜述[J];外語研究;2005年01期

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 黃楊英;關聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D];上海外國語大學;2009年


  本文關鍵詞:從關聯(lián)理論看西班牙語和漢語文學作品中幽默表達的翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:277657

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/277657.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶d0f5c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com