天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

張愛玲自譯小說的敘事學(xué)研究

發(fā)布時(shí)間:2017-02-20 16:17

  本文關(guān)鍵詞:敘事學(xué)視角下張愛玲《鹿苑長春》譯本改編研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《南京大學(xué)》 2011年

張愛玲自譯小說的敘事學(xué)研究

周靜  

【摘要】:作為一名蜚聲海內(nèi)外的作家,張愛玲無疑是中國文壇最為不朽的傳奇之-自夏志清教授在20世紀(jì)60年代為張愛玲正名之后,她的作品頃刻間受到了眾多讀者和研究者的恩寵,一時(shí)間洛陽紙貴,閱讀和研究張愛玲之風(fēng)席卷而來。奇葩開盡,余香未散,隨著2010年張愛玲的兩部小說《雷峰塔》和《易經(jīng)》的問世,她以近乎驚艷的方式續(xù)寫著自己的傳奇。縱觀目前國內(nèi)外以張愛玲的作品為對(duì)象的論文和著作,關(guān)注點(diǎn)主要是她的中文作品,而對(duì)張愛玲多年來堅(jiān)持翻譯自己的作品這一現(xiàn)象則少有問津。本文旨在通過對(duì)張愛玲的自譯小說的個(gè)案研究來發(fā)現(xiàn)她自譯的獨(dú)特之處,并探討其自譯方法所造成的審美效果的變化,并進(jìn)一步挖掘其自譯方法背后的潛在原因,以期為張愛玲的學(xué)術(shù)研究錦上添花。 張愛玲的自譯小說種類繁多,風(fēng)格各異,目前海內(nèi)外的相關(guān)研究多是借助傳統(tǒng)的翻譯理論和文化理論探究其自譯背后的潛在動(dòng)機(jī)。本研究采用評(píng)估性選樣的方法,根據(jù)張愛玲對(duì)自身作品的偏好取向和作品的研究價(jià)值等方面進(jìn)行綜合考量,選取中篇小說The Rouge of the North及其中譯本《怨女》為研究對(duì)象,并以文學(xué)理論中的敘事學(xué)理論為依托,通過對(duì)《怨女》中英文本的比照閱讀和分析,將譯例整理分為三種宏觀的翻譯策略,根據(jù)敘事學(xué)理論(如敘事視角、敘事空白)進(jìn)一步做出微觀的分類,以此對(duì)各個(gè)譯例在此分類的基礎(chǔ)上進(jìn)行逐條討論,繼而對(duì)每一種翻譯方法所造成的審美效果進(jìn)行歸納。 本文通過研究發(fā)現(xiàn),張愛玲的小說自譯并非傳統(tǒng)的直譯,而是和他譯相比具備了更大的靈活性,并形成了與作者的敘事理念相一致的審美效果。具體說來,從敘事學(xué)的角度考察,張愛玲的自譯包含了重寫、重構(gòu)和重復(fù)三種翻譯方法,其中,本文所偏重的重寫包括了敘事空白的填補(bǔ)、敘事視角的轉(zhuǎn)變和調(diào)整、敘事順序的變化以及敘事停頓的延長等四個(gè)方面。每一種翻譯策略所造成的審美效果以及對(duì)人物重塑的總體影響都有不同的側(cè)重,但總體上可以得出以下結(jié)論,即張愛玲通過自譯的方式提升了自己作品的審美效果并對(duì)人物形象實(shí)現(xiàn)了一定程度的重塑。此外,本研究通過對(duì)張愛玲自譯方法背后原因的探究并結(jié)合作者自譯情況的特殊性發(fā)現(xiàn),張愛玲之所以采取以上自譯策略,是基于其自身的三重身份(作家、讀者、譯者)、敘事理念以及讀者本位的思想。 本研究對(duì)翻譯研究以及張愛玲研究所帶來的啟示最主要的是證明了借助文學(xué)理論特別是敘事學(xué)理論對(duì)雙語文學(xué)作品進(jìn)行研究的可能性,為以后文學(xué)理論與文學(xué)作品翻譯研究的聯(lián)姻拋磚引玉。同時(shí),本研究也為后來的張愛玲作品的譯者提供了翻譯一條可行的翻譯思路,即借鑒張愛玲對(duì)于自己作品的看法選擇與其自身創(chuàng)作和敘事理念相一致的翻譯策略。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:I207.42
【目錄】:

  • 摘要4-6
  • ABSTRACT6-8
  • ACKNOWLEDGMENTS8-9
  • TABLE OF CONTENTS9-11
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION11-16
  • 1.1 Rationale for the Study11-13
  • 1.2 Research Purpose13
  • 1.3 Significance of the Study13-14
  • 1.3.1 Theoretical significance13-14
  • 1.3.2 Practical Significance14
  • 1.4 Organization of This Thesis14-16
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW16-21
  • 2.1 Key Terms16
  • 2.2 Previous Studies16-21
  • 2.2.1 Previous Study on Self-translation17-19
  • 2.2.2 Previous Application of Narratology to Literary Translation19-21
  • CHAPTER THREE METHODOLOGY21-24
  • 3.1 Research Questions21
  • 3.2 Research Method21
  • 3.3 Data Sources21-22
  • 3.4 Data Analysis22-24
  • CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION24-54
  • 4.1 Rewriting in Chang's Self-translation24-47
  • 4.1.1 Narrative Blank25-36
  • 4.1.1.1 Facial Expression Blank25-28
  • 4.1.1.2 Psychological Blank28-31
  • 4.1.1.3 Dialogue-context Blank31-33
  • 4.1.1.4 Uncategorized Blanks33-36
  • 4.1.2 The Adjustment of Narrative Perspective36-42
  • 4.1.2.1 Narrative Perspective Shift37-39
  • 4.1.2.2 The Adjustment of Style of Narration within the Same Perspective39-42
  • 4.1.3 Narrative Reordering42-45
  • 4.1.4 The Extension of Narrative Pause45-47
  • 4.2 Reconstruction in Chang's Self-translation47-48
  • 4.3 Reduplication in Chang's Self-translation48-50
  • 4.4 The Aesthetic Effects of Rewriting,Reconstruction and Reduplication50-51
  • 4.5 Justification for Rewriting,Reconstruction and Reduplication51-54
  • CHAPTER FIVE CONCLUSION54-57
  • 5.1 Major Findings54-55
  • 5.2 Implications of the Findings55
  • 5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research55-57
  • REFERENCES57-59
  • 下載全文 更多同類文獻(xiàn)

    CAJ全文下載

    (如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

    CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


    【參考文獻(xiàn)】

    中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

    1 吳波;從自譯看譯者的任務(wù)——以《臺(tái)北人》的翻譯為個(gè)案[J];山東外語教學(xué);2004年06期

    2 方開瑞;論小說翻譯中的人物視角問題[J];中國翻譯;2003年06期

    【共引文獻(xiàn)】

    中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

    1 申迎麗,孫致禮;由《尤利西斯》中譯本看小說翻譯中敘事視角的傳譯[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期

    中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

    1 朱旭晨;秋水斜陽芳菲度[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

    2 楊雪;多元調(diào)和:張愛玲翻譯作品研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

    3 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年

    中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 葉巧莉;《臺(tái)北人》英譯本中放逐主題的再現(xiàn)[D];華中師范大學(xué);2005年

    2 嚴(yán)黎;論文學(xué)翻譯中敘述視角的問題[D];天津師范大學(xué);2005年

    3 吳琳;文學(xué)翻譯中的自譯[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年

    4 呼文娟;從文學(xué)文體學(xué)和敘事學(xué)角度談《邊城》英譯本的翻譯[D];天津師范大學(xué);2006年

    5 龐超偉;論小說翻譯中的語言形式和文學(xué)意義[D];國防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2005年

    6 陳琳;議原文聚焦與譯文選詞[D];上海外國語大學(xué);2006年

    7 王碧燕;從文學(xué)文體學(xué)視角看《尤利西斯》前景化句式特征在中文翻譯中的重構(gòu)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年

    8 王思思;從接受美學(xué)的角度來比較蕭乾的自譯作品與他譯作品[D];華南師范大學(xué);2007年

    9 盧晶晶;魯文—茲瓦特“翻譯轉(zhuǎn)移”模式研究[D];安徽師范大學(xué);2007年

    10 溫柔新;華茲生《漢書》選譯本中東方朔形象的再現(xiàn)[D];大連理工大學(xué);2008年

    【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

    中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 劉彥仕;;隱性與顯性:從中西美學(xué)看林語堂的英譯《浮生六記》[J];四川文理學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期

    2 李立平;從基督教看林語堂的文化認(rèn)同與文化選擇[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2004年07期

    3 吳玲玲,李丹;林語堂英文作品翻譯之特點(diǎn)[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

    4 李小均;納博科夫翻譯觀的嬗變[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

    5 鄭敏宇;小說翻譯研究的敘事學(xué)視角[J];外語研究;2001年03期

    6 鄭敏宇;準(zhǔn)作者敘述話語及其翻譯[J];外語研究;2003年02期

    7 鄭敏宇;;作者主觀敘述及其翻譯[J];外語學(xué)刊;2005年06期

    8 羅選民;解構(gòu)“信、達(dá)、雅”:翻譯理論后起的生命——評(píng)葉維廉《破〈信、達(dá)、雅〉:翻譯后起的生命》[J];清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年S1期

    9 張興旺;譯家翻譯創(chuàng)作心理論略[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期

    10 魏家海;全球化與民族化:譯者文化身份的定位[J];山東師大外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年02期

    【相似文獻(xiàn)】

    中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 肖錦龍;試論德里達(dá)對(duì)結(jié)構(gòu)敘事學(xué)理論根基的拆解重構(gòu)[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

    2 鐘敏;;敘述視角與敘述眼光[J];萍鄉(xiāng)高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2008年04期

    3 胡小剛;鄧懿;;淺析《呼嘯山莊》的敘事時(shí)間[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年11期

    4 胡小剛;鄧懿;;淺談《呼嘯山莊》的敘述者[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年12期

    5 傅修延;;主持人語[J];江西社會(huì)科學(xué);2010年05期

    6 吳亦恬;;二十世紀(jì)九十年代以來《紅樓夢》敘事結(jié)構(gòu)研究述評(píng)[J];青年文學(xué)家;2011年01期

    7 李錦艷;;隱含作者解析[J];作家;2011年06期

    8 王瑛;陳妙云;;西方與中國:敘事學(xué)本土化反思[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期

    9 闕蕊鑫;;“敘事開端”研究的新開端——評(píng)《敘事開端:理論與實(shí)踐》[J];敘事(中國版);2011年00期

    10 張建剛;“情節(jié)”略論[J];銅仁師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年01期

    中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 張禮牡;;試析《押沙龍,押沙龍!》的敘事特色[A];江西省語言學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年

    2 吳文薇;;啟蒙與催化——論新時(shí)期對(duì)西方敘事學(xué)的引進(jìn)[A];“新中國文學(xué)理論五十年”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1999年

    3 王陽;;模態(tài)邏輯·形式語義·文本符號(hào)[A];2003年邏輯研究專輯[C];2003年

    4 安德明;;神奇?zhèn)髀?事件與功能[A];民間敘事的多樣性——民間文化青年論壇[C];2004年

    5 王穎;;酒與《水滸傳》的敘事藝術(shù)[A];水滸爭鳴(第十輯)[C];2008年

    6 楊利慧;;民間敘事的表演——以兄妹婚神話的口頭表演為例,兼談中國民間敘事研究的方法問題[A];民間敘事的多樣性——民間文化青年論壇[C];2004年

    7 唐建軍;劉青;;央視《體育人間》敘事特色研究[A];第八屆全國體育科學(xué)大會(huì)論文摘要匯編(一)[C];2007年

    8 劉哲;;《水滸傳》“林沖上梁山”的敘事藝術(shù)[A];水滸爭鳴(第十輯)[C];2008年

    9 李玫;;文學(xué)與影視作品中的上海書寫比較——以《長恨歌》為例[A];都市文化——文學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

    10 羅陽富;;對(duì)傳統(tǒng)文化的隱喻書寫——《茶倌來信》敘事策略探微[A];貴州省寫作學(xué)會(huì)2011年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年

    中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 肖惠榮;[N];中國社會(huì)科學(xué)院報(bào);2008年

    2 閔良臣;[N];中國經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2010年

    3 本報(bào)記者 趙永顏;[N];民主與法制時(shí)報(bào);2010年

    4 陳子善;[N];東方早報(bào);2010年

    5 早報(bào)記者 石劍峰;[N];東方早報(bào);2011年

    6 李建盛;[N];文藝報(bào);2011年

    7 李惠敏;[N];文藝報(bào);2005年

    8 續(xù)鴻明;[N];中國知識(shí)產(chǎn)權(quán)報(bào);2007年

    9 付艷霞;[N];中華讀書報(bào);2007年

    10 劉紹信;[N];文藝報(bào);2005年

    中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 王進(jìn);流亡異邦的中國文學(xué):張愛玲的啟示[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

    2 王曉陽;語言的自我中心成分及其文本解釋[D];黑龍江大學(xué);2009年

    3 俞敏華;形式的表象與深意[D];華東師范大學(xué);2010年

    4 王燕;新聞?wù)Z體研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

    5 朱旭晨;秋水斜陽芳菲度[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

    6 蔡瑋;新聞?lì)愓Z篇研究的語體學(xué)意義[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

    7 王昉;面對(duì)失落的文明——論中國文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的人文主義傾向[D];山東大學(xué);2009年

    8 謝龍新;文學(xué)敘事與言語行為[D];華中師范大學(xué);2011年

    9 梁鈁;貧乏之中的藝術(shù)[D];上海外國語大學(xué);2011年

    10 朱桃香;敘事理論視野中的迷宮文本研究[D];暨南大學(xué);2009年

    中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

    1 周靜;張愛玲自譯小說的敘事學(xué)研究[D];南京大學(xué);2011年

    2 錢紅旭;敘事學(xué)視角下張愛玲《鹿苑長春》譯本改編研究[D];四川外國語大學(xué);2013年

    3 崔星迪;我國電視紀(jì)錄片敘事情境的發(fā)展與演變[D];東北師范大學(xué);2007年

    4 李江巖;中國當(dāng)下電視新聞中“解釋性報(bào)道”的敘事學(xué)研究[D];東北師范大學(xué);2007年

    5 王芳;敘事背后的道德質(zhì)詢[D];吉林大學(xué);2006年

    6 張玲;日本平安朝日記文學(xué)中的第一人稱敘事研究[D];吉林大學(xué);2008年

    7 周培;電視新聞的敘事學(xué)研究[D];新疆大學(xué);2009年

    8 孫婧;中國現(xiàn)代“成長小說”的敘事學(xué)研究[D];青島大學(xué);2002年

    9 吳聞鶯;深度報(bào)道的敘事研究[D];四川大學(xué);2005年

    10 李滔;敘事與符號(hào)的魅力[D];湖南師范大學(xué);2006年


      本文關(guān)鍵詞:敘事學(xué)視角下張愛玲《鹿苑長春》譯本改編研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



    本文編號(hào):244187

    資料下載
    論文發(fā)表

    本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/244187.html


    Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

    版權(quán)申明:資料由用戶b33cf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com