《老人與海》的語(yǔ)言風(fēng)格和翻譯特點(diǎn)探究
本文關(guān)鍵詞:《老人與!返恼Z(yǔ)言風(fēng)格和翻譯特點(diǎn)探究
更多相關(guān)文章: 《老人與! 語(yǔ)言風(fēng)格 翻譯特點(diǎn)
【摘要】:《老人與海》描寫了一位名叫圣地亞哥的老漁夫一次獨(dú)自出海捕魚的奇特遭遇。象征性語(yǔ)言、比喻句的使用構(gòu)成小說(shuō)語(yǔ)言特色。所以,翻譯過(guò)程中,在采用"電報(bào)式"的簡(jiǎn)潔翻譯的同時(shí),還需要注意適當(dāng)?shù)呢S富與潤(rùn)色。
【作者單位】: 呂梁學(xué)院汾陽(yáng)師范;
【關(guān)鍵詞】: 《老人與! 語(yǔ)言風(fēng)格 翻譯特點(diǎn)
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 《老人與!肥敲绹(guó)著名文學(xué)家海明威的代表作之一,于1954年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這部小說(shuō)故事情節(jié)并不復(fù)雜,描寫了一位名叫圣地亞哥的老漁夫一次獨(dú)自出海捕魚的奇特遭遇!独先伺c海》以海明威式簡(jiǎn)潔的手法展示了一幅人類與海洋共生又斗爭(zhēng)的精彩畫卷,不僅深刻詮釋了作者心中充滿
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張菊;寧一中;;“陌生化”的英雄敘事:《書店》和《老人與!返幕ノ拈喿x[J];外國(guó)語(yǔ)文;2013年03期
2 彭宣紅;;探究《老人與!返奈膶W(xué)翻譯策略[J];短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版);2014年24期
3 林照華;;文化廢墟上的精神呼喚——以《阿Q正傳》和《老人與海》為例[J];青年作家(中外文藝版);2010年10期
4 王惠珍;;譯本接受的天時(shí)地利人和——探析為何《老人與!返膬蓚(gè)譯本在大陸遭遇不同的命運(yùn)[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年10期
5 歐陽(yáng)欽;;荒誕的世界 不屈的靈魂——從存在論較析《老人與!泛汀痘钪穂J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2009年08期
6 張鴻雁;;文學(xué)翻譯視角下對(duì)《老人與海》的譯本語(yǔ)言風(fēng)格賞析[J];語(yǔ)文建設(shè);2012年02期
7 李萍,汪桂芬;從文體的角度看《老人與!穬蓚(gè)中譯本的效果[J];湖北汽車工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期
8 王鳳霞;蔡冬樺;;《老人與!泛汀痘钪返谋容^[J];浙江工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
9 羅偉;;文體學(xué)視角下對(duì)《老人與!纷g本效果的賞析[J];語(yǔ)文建設(shè);2012年04期
10 姬彥紅;;《老人與!放c《這是一片神奇土地》悲劇風(fēng)格之比較[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2013年03期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 姚鐵斌;翻譯海明威名著《老人與海》心得報(bào)告[D];海南大學(xué);2015年
2 杜成林;重譯《老人與!罚ü(jié)選)過(guò)程中的問(wèn)題分析與研究[D];重慶師范大學(xué);2013年
3 盧曦;伽達(dá)默爾闡釋學(xué)的三原則對(duì)《老人與!分刈g版本的闡釋[D];天津大學(xué);2013年
4 劉瑤;文化語(yǔ)境視角下《老人與海》三個(gè)中譯本比較研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2014年
5 王琳琳;基于語(yǔ)料庫(kù)輔助的《老人與!凤L(fēng)格傳譯的研究[D];吉林大學(xué);2009年
6 馮陽(yáng)陽(yáng);《老人與!窛h譯風(fēng)格再現(xiàn)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
7 楊金月;作家與職業(yè)譯者的翻譯[D];安徽大學(xué);2014年
8 謝倩;《老人與海》張愛(ài)玲譯本風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
,本文編號(hào):967757
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/967757.html