改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本研究
本文關鍵詞:改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本研究
【摘要】:姜戎撰寫的半自傳體小說《狼圖騰》自出版以來累積銷量已超過500萬冊。2007年作者因為該部小說獲得了曼氏亞洲文學獎。2008年由企鵝出版社發(fā)行,著名翻譯家葛浩文先生所譯的《狼圖騰》英譯本一經出版就受到了各界的關注。不少學者從目的論和譯者主體性角度來研究葛浩文的翻譯。本文從改寫理論角度出發(fā),分析意識形態(tài)、詩學、贊助人三方面的合力對譯者處理原文的影響,并試圖以《狼圖騰》的成功輸出為例,探索在抵制文化帝國主義的前提下如何將中國文學輸出去。自上世紀七十年代起,翻譯領域開始出現(xiàn)以詹姆斯·霍爾姆斯、安德烈·勒弗菲爾和蘇珊·巴斯內特為代表的文化學派。他們把翻譯研究的重點放在翻譯的結果、功能和體系上。勒弗菲爾指出譯者在處理原文本以及生成目標文本的過程中,為了達到一定的目的有權根據(jù)需要對文本進行改寫。在勒弗菲爾看來,翻譯只能是對原文的改寫,不可能真實地反映原作的面貌,因為它始終要受到意識形態(tài),詩學和贊助人三個因素的操縱。作為一名小說翻譯家,葛浩文堅持忠實地去反映原文。他將讀者的需求放在第一位,在盡可能為讀者帶來原汁原味的閱讀的同時,又盡力避免過于異域的表達所帶來的陌生感。譯者在意識形態(tài),詩學和贊助人三方面的影響下對原進行了近5萬字的刪減。本文以改寫理論為框架,一方面,分析意識形態(tài),詩學和贊助人是如何選擇《狼圖騰》和影響譯者翻譯《狼圖騰》的,另一方面,在比對《狼圖騰》中英文實例的基礎上,對譯者的增刪做了系統(tǒng)的分析,并探討譯文中所隱含的文化帝國主義。希望以《狼圖騰》的成功輸出為例來幫助中國文學尤其是當代文學走出去。本篇論文包含七個章節(jié)。第一章簡要介紹論文的研究背景,目的,意義和結構。第二章介紹《狼圖騰》及其英譯本并通過文獻綜述概要介紹國內外對《狼圖騰》的研究。第三章論述勒弗菲爾的改寫理論及其三要素:意識形態(tài),詩學和贊助人。第四章從意識形態(tài),詩學和贊助人三要素出發(fā)去探討葛浩文選擇《狼圖騰》進行英譯的原因。第五章用具體實例分析葛浩文在翻譯《狼圖騰》所運用的三種方法:省譯,增譯和變譯。第六章從文化帝國主義的角度去分析葛浩文對《狼圖騰》所做的改寫。第七章是本文的結論部分。
【關鍵詞】:狼圖騰 改寫理論 文化帝國主義 文化輸出
【學位授予單位】:華東師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
- Acknowledgements6-8
- Abstract8-10
- 摘要10-14
- Chapter Ⅰ Introduction14-17
- 1.1 Research background14-15
- 1.2 Research aims and significance15-16
- 1.3 Research structure16-17
- Chapter Ⅱ Literature review17-21
- 2.1 Lang Tu Teng and Wolf Totem17
- 2.2 Howard Goldblatt's translation thought17-19
- 2.3 Research in the translation of Lang Tu Teng at home and abroad19-21
- Chapter Ⅲ An overview of the manipulation and rewriting theory21-27
- 3.1 The cultural turn of translation studies21-22
- 3.2 Andre Lefevere and his rewriting theory22-23
- 3.3 Three constraints in light of the rewriting theory23-27
- 3.3.1 Ideology23-24
- 3.3.2 Poetics24-25
- 3.3.3 Patronage25-27
- Chapter Ⅳ On Howard Goldblatt's selection of Lang Tu Teng as the source text27-33
- 4.1 Ideology and its influence on source text selection27-29
- 4.2 Poetics and its influence on source text selection29-31
- 4.3 Patronage and its influence on source text selection31-33
- Chapter Ⅴ On Howard Goldblatt's rewriting of Lang Tu Teng33-46
- 5.1 Omission33-40
- 5.1.1 Omission of Historical Knowledge34-36
- 5.1.2 Omission of Culture-related Content36-38
- 5.1.3 Omission of Poetic Description38-40
- 5.2 Addition40-42
- 5.2.1 Addition of Background Information40-41
- 5.2.2 Addition of Culture-related Words41-42
- 5.3 Adaptation42-43
- 5.4 The legitimacy of Goldblatt's rewriting of Lang Tu Teng43-46
- Chapter Ⅵ Analysis of Howard Goldblatt's translational rewriting from the perspective of cultural imperialism46-50
- 6.1 Cultural imperialism and rewriting46-47
- 6.2 Defaults in Howard Goldblatt's rewriting of Lang Tu Teng47-48
- 6.3 Measures to offset cultural imperialism in translation48-50
- Chapter Ⅶ Conclusion50-52
- 7.1 Main findings of the research50
- 7.2 Limitations of the research50
- 7.3 Suggestions for further research50-52
- Bibliography52-56
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李迪;;原始草原的美麗與哀愁——《狼圖騰》的圖騰震撼與沖擊[J];黑龍江教育學院學報;2006年02期
2 潘卡吉·米舍爾;林源;;荒野的呼喚——評《狼圖騰》[J];當代作家評論;2008年06期
3 王淼;;小說《狼圖騰》折射的人們價值觀的退化[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2013年17期
4 老樹;草原盡頭的狼風景 “狼圖騰”與生態(tài)文化[J];森林與人類;2004年10期
5 羅利瓊;;狼·草原·民族關懷——《狼圖騰》評析[J];四川省政法管理干部學院學報;2005年01期
6 李德志,朱志玲,王緒平,盛麗娟,王長愛;維系草原生態(tài)和諧的啟迪與實證——評《狼圖騰》中的生態(tài)學意蘊[J];生態(tài)學雜志;2005年06期
7 鐘文華;論《狼圖騰》中的強者精神[J];齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版);2005年05期
8 羅利瓊;狼的贊歌和民族關懷——《狼圖騰》的意蘊[J];西南民族大學學報(人文社科版);2005年07期
9 孫俊秀;《狼圖騰》熱引發(fā)的再思考[J];廣播電視大學學報(哲學社會科學版);2005年03期
10 肖綺;;《狼圖騰》暢銷探析與弊端審視[J];理論與創(chuàng)作;2005年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 施薔生;;狗年話“圖騰”——讀《狼圖騰》和《藏獒》有感[A];當代文學研究資料與信息(2006.2)[C];2006年
2 那木吉拉;;小說《狼圖騰》的學術觀點批判——紅山文化“中華第一龍”為“狼龍”說質疑[A];論草原文化(第五輯)[C];2008年
3 ;《狼圖騰》的人類化意義及版權輸出[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
4 牟鐘鑒;;要人性,不要狼性——《狼圖騰》質疑[A];宗教與民族(第叁輯)[C];2004年
5 王艷萍;;荒野情結與草原大命——《熊》和《狼圖騰》的生態(tài)思想研究[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
6 李媛;;揭秘圖書市場上的暢銷書——以《狼圖騰》為例分析[A];第十屆中國科協(xié)年會文化強省戰(zhàn)略與科技支撐論壇文集[C];2008年
7 王倩;賈絲玉;;狼圖騰——《狼群中的朱莉》中的狼意象[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
8 舒晉瑜;;上半年文學出版掃描[A];當代文學研究資料與信息(2006.4)[C];2006年
9 雷達;;長篇:平穩(wěn)發(fā)展和時有閃亮[A];當代文學研究資料與信息(2005.2)[C];2005年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葉薇;少年版《狼圖騰》花落浙少社[N];中國新聞出版報;2007年
2 聞心;《狼圖騰》:以環(huán)保的名義探討人與自然[N];工人日報;2014年
3 本報記者 范燕瑩;《狼圖騰》暢銷10年大揭秘[N];中國新聞出版報;2014年
4 本報實習記者 趙輝;北京紫禁城“互動”《狼圖騰》[N];中國電影報;2005年
5 張抗抗;《狼圖騰》透露出樸素的科學發(fā)展觀[N];大眾科技報;2004年
6 本報記者 俞曉蘭 周懷宗 張瑞敏;狼圖騰點燃京城狼煙[N];華夏時報;2004年
7 程玉梅;《狼圖騰》的多種解讀[N];中國社會科學院院報;2006年
8 張閎;《狼圖騰》“文化食腐者”的精神盛宴[N];金昌日報;2006年
9 艾蝶;《狼圖騰》全球英文版2008“中國年”面世[N];中國新聞出版報;2007年
10 見習記者 彭致;講談社看好《狼圖騰》日文版銷售[N];中國新聞出版報;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陸超偉;《狼圖騰》的文化人類學解析[D];蘭州大學;2007年
2 龔絢麗;顛覆、重構與升華—論《狼圖騰》[D];湖南師范大學;2010年
3 賈楠;從多元視角看葛浩文對《狼圖騰》的翻譯[D];安徽大學;2012年
4 王薩日娜;《狼圖騰》在不同文化圈中的接受研究[D];內蒙古大學;2012年
5 李秋月;《狼圖騰》的譯介學研究[D];武漢理工大學;2013年
6 張a\;《狼圖騰》英譯本省譯策略之研究[D];山東大學;2013年
7 朱滕滕;改寫理論視角下葛浩文《狼圖騰》的翻譯研究[D];華中師范大學;2009年
8 劉永鑫;論《狼圖騰》的生態(tài)意識[D];吉林大學;2010年
9 劉穎慧;從《狼圖騰》與《藏獒》[D];東北師范大學;2008年
10 盧慧珍;改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本研究[D];華東師范大學;2015年
,本文編號:902621
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/902621.html