英漢語篇連接詞的對比與翻譯——以《背影》、Insouciance及其譯文為例
本文關(guān)鍵詞:英漢語篇連接詞的對比與翻譯——以《背影》、Insouciance及其譯文為例
更多相關(guān)文章: 銜接理論 連接詞 形合 意合 銜接關(guān)系
【摘要】:基于銜接理論,以《背影》、Insouciance及其譯文四篇散文作為翻譯對應(yīng)篇章,對比研究小句、句子間語篇層面的英漢連接詞用法。對比研究發(fā)現(xiàn),英漢連接詞既有相同用法,也有不同用法。英語語篇連接詞頻數(shù)為漢語的1.78倍,但并非各種銜接關(guān)系連接詞使用頻數(shù)都比漢語多,如轉(zhuǎn)折連接關(guān)系;漢語多用但不限于隱性連接詞,英語多用但不限于顯性連接詞,英漢形合與意合語言是相對而言的;漢英銜接關(guān)系的連接詞翻譯應(yīng)該采取直譯、增詞、省略、轉(zhuǎn)化翻譯等處理策略,以避免英漢語言結(jié)構(gòu)、連接詞用法差異的影響,輸出符合譯語表達(dá)與銜接關(guān)系的連接詞。
【作者單位】: 福建農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 銜接理論 連接詞 形合 意合 銜接關(guān)系
【基金】:福建省教育廳高校外語教學(xué)改革科研專項A類課題(JA13724S)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: Halliday與Hasan在其《英語的銜接》(1976)一書中較完整地提出了銜接理論,將銜接分為指稱、替代、省略、連接、詞匯連接等類型。12其中,連接是英漢兩種語言之間差別最大的一種,3指在一個句子之內(nèi),在小句之間,通常要有連接成分把它們聯(lián)系起來,表示小句之間的邏輯語義關(guān)系和相互
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 費祥銳;漫談同義連接詞да—и、да—но的差別[J];外語學(xué)刊;1986年01期
2 李錫胤;;關(guān)于連接詞ЧТО和ЧОбЫ的一管之見[J];南外學(xué)報;1986年04期
3 李發(fā)元;俄語無連接詞組合句淺探[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報);1993年03期
4 李發(fā)元;論插入語的連接詞功能[J];中國俄語教學(xué);1995年03期
5 張艷;李黎;;試析篇章連接詞對提高英語閱讀能力的作用[J];考試周刊;2011年75期
6 宋益芳;;如何引導(dǎo)學(xué)生正確使用連接詞[J];語數(shù)外學(xué)習(xí)(初中版下旬);2013年10期
7 韋良志;鮑學(xué)菊;;淺談提高英語閱讀理解能力的幾種方法(下)[J];英語自學(xué);1998年10期
8 何佩嫦!510400;英語連接詞在中國學(xué)生理解和記憶說明文中的作用[J];外語教學(xué)與研究;2000年04期
9 李丹弟;;漢語并列連接詞在分句中的位置[J];漢語學(xué)習(xí);2010年04期
10 鄒清華;鄒榮華;廖正剛;;試析英漢學(xué)者學(xué)術(shù)寫作中連接詞的使用[J];吉林師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2010年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉潔;;英語寫作中不可忽視的連接詞與幾種句型[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第1卷)[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 龍圣明;明星也要加強中文修養(yǎng)[N];中國文化報;2006年
2 劉孚巖;2002年高考英語試題分析與備考策略(一)[N];中國教育資訊報;2002年
3 趙振鵬;淺談漢英差異[N];太行日報;2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 方向紅;基于內(nèi)涵邏輯的現(xiàn)代漢語連接詞及關(guān)聯(lián)句式語義研究[D];上海師范大學(xué);2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 丁彬;基于連貫性的中英文連接詞研究[D];蘇州大學(xué);2015年
2 李修江;連接詞在考研寫作中的應(yīng)用研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
3 高春;俄語連接詞結(jié)構(gòu)、語義及語用功能分析[D];首都師范大學(xué);2012年
4 李娜;功能視域中的英語連接詞初探[D];黑龍江大學(xué);2010年
5 李美華;中國大學(xué)生寫作中連接詞的使用研究[D];山東大學(xué);2007年
6 陳甜寧;高中學(xué)生英語寫作中連接詞的使用研究[D];揚州大學(xué);2014年
7 玄濤;從思維差異視角看連接詞翻譯[D];南京大學(xué);2014年
8 張建武;中外大學(xué)生英語議論文連接詞語料庫對比研究[D];西安工業(yè)大學(xué);2010年
9 王建輝;英漢語篇中的連接詞對比研究及其在翻譯中的運用[D];湖南大學(xué);2005年
10 盛迪韻;語篇連接詞作為教材編寫中的學(xué)習(xí)任務(wù)[D];上海師范大學(xué);2005年
,本文編號:753106
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/753106.html