天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

獨(dú)具特點(diǎn),自成一體——對(duì)翻譯文學(xué)歸屬的再思考

發(fā)布時(shí)間:2017-08-28 20:27

  本文關(guān)鍵詞:獨(dú)具特點(diǎn),自成一體——對(duì)翻譯文學(xué)歸屬的再思考


  更多相關(guān)文章: 翻譯文學(xué) 多元系統(tǒng)理論 雜合 翻譯共性


【摘要】:運(yùn)用多元系統(tǒng)理論、文學(xué)翻譯雜合研究和翻譯共性研究的最新成果,重新審視翻譯文學(xué)的歸屬,認(rèn)為翻譯文學(xué)作為一個(gè)整體是自成一體的文學(xué)系統(tǒng),不宜繼續(xù)將其視為國(guó)別文學(xué)的一個(gè)組成部分。
【作者單位】: 四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】翻譯文學(xué) 多元系統(tǒng)理論 雜合 翻譯共性
【基金】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2013年度青年項(xiàng)目“中國(guó)近現(xiàn)代(1840-1949)的翻譯人才培養(yǎng)與翻譯規(guī)范的嬗變”(sisu201321)
【分類號(hào)】:I046;H059
【正文快照】: 翻譯文學(xué)的歸屬是譯介學(xué)研究的一個(gè)重要理論命題。圍繞這一命題,多年來(lái)學(xué)界展開了一系列論爭(zhēng),形成了不同的觀點(diǎn)[1]204-211,[2]179-194。宋學(xué)智[3]44-48、李安光[4]曾對(duì)這些觀點(diǎn)進(jìn)行了梳理,認(rèn)為當(dāng)前圍繞翻譯文學(xué)的歸屬大致有四種不同的觀點(diǎn):第一種觀點(diǎn)認(rèn)為翻譯文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 趙秋榮;王克非;;現(xiàn)代漢語(yǔ)話語(yǔ)重述標(biāo)記的語(yǔ)料庫(kù)考察[J];中國(guó)翻譯;2014年05期

2 李安光;;從比較文學(xué)變異學(xué)角度看翻譯文學(xué)的歸屬[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期

3 宋學(xué)智;;翻譯文學(xué)與外國(guó)文學(xué)和中國(guó)文學(xué)的關(guān)系[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

4 張友誼;;翻譯文學(xué)歸屬之研究——“不等邊三角形”論[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年S1期

5 劉耘華;文化視域中的翻譯文學(xué)研究[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1997年02期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王祖華;;獨(dú)具特點(diǎn),自成一體——對(duì)翻譯文學(xué)歸屬的再思考[J];安康學(xué)院學(xué)報(bào);2016年03期

2 曹順慶;唐穎;;論文化與文學(xué)的“他國(guó)化”[J];現(xiàn)代中國(guó)文化與文學(xué);2015年02期

3 楊梅;;英譯漢翻譯語(yǔ)言特征研究綜述[J];廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2015年02期

4 趙秋榮;肖忠華;;基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究:現(xiàn)狀與展望——第四屆“基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言對(duì)比與翻譯研究”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述[J];中國(guó)翻譯;2015年02期

5 李爭(zhēng);陶全勝;;雜合性與翻譯文學(xué)研究[J];淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年06期

6 李衛(wèi)華;;翻譯文學(xué):民族視野下的世界文學(xué)景觀[J];江西社會(huì)科學(xué);2014年04期

7 楊會(huì)敏;;將“翻譯文學(xué)”注入外國(guó)文學(xué)教學(xué)的實(shí)踐——以艾略特《荒原》為例[J];內(nèi)蒙古財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2014年01期

8 李新;;試論社會(huì)文化對(duì)文學(xué)翻譯的影響[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2012年12期

9 李安光;;從比較文學(xué)變異學(xué)角度看翻譯文學(xué)的歸屬[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期

10 劉云;;“文化轉(zhuǎn)向”后的中國(guó)翻譯文學(xué)史書寫[J];南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 趙秋榮;王克非;;英譯漢翻譯語(yǔ)言的階段性特點(diǎn)——基于歷時(shí)類比語(yǔ)料庫(kù)的考察[J];中國(guó)翻譯;2013年03期

2 王克非;;中國(guó)英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)與研制[J];中國(guó)外語(yǔ);2012年06期

3 麥永雄;蔡熙;鄭德聘;王青;蔣舒;何基安;司強(qiáng);蔣飛燕;;多元文化時(shí)代的間性詩(shī)學(xué)與世界文學(xué)觀念(筆談)[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

4 詹艾斌;徐紅民;董紅梅;;文學(xué)主體性理論的人學(xué)向度評(píng)價(jià)[J];江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

5 謝天振;;譯介學(xué):比較文學(xué)與翻譯研究新視野[J];渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

6 陳新仁;任育新;;中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者重述標(biāo)記語(yǔ)使用考察[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2007年04期

7 陳吉猛;;文學(xué)交流現(xiàn)象學(xué)基本問(wèn)題論析[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年03期

8 姚鶴鳴;;文化全球化和馬克思的“世界文學(xué)”[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年02期

9 張友誼;;翻譯文學(xué)歸屬之研究——“不等邊三角形”論[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年S1期

10 吳興明;;“理論旅行”與“變異學(xué)”——對(duì)一個(gè)研究領(lǐng)域的立場(chǎng)或視角的考察[J];江漢論壇;2006年07期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張旭;也談網(wǎng)絡(luò)翻譯文學(xué)[J];中國(guó)比較文學(xué);2002年02期

2 穆雷;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代翻譯文學(xué)的發(fā)展[J];中國(guó)比較文學(xué);2002年02期

3 鐵來(lái)提·易卜拉欣;新疆現(xiàn)當(dāng)代翻譯文學(xué)概述[J];語(yǔ)言與翻譯;2003年04期

4 曹順慶,鄒濤;翻譯文學(xué)與原有文學(xué)的互動(dòng)性與一體化過(guò)程[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年05期

5 王向遠(yuǎn);翻譯文學(xué)的學(xué)術(shù)研究與理論建構(gòu)——我怎樣寫《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

6 田傳茂,丁青;翻譯文學(xué)二題[J];國(guó)外文學(xué);2005年04期

7 梁婕;;關(guān)于翻譯文學(xué)的歸屬問(wèn)題[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年S2期

8 唐海東;鄔曉麗;;翻譯文學(xué)史編寫的可行性研究[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2006年01期

9 曹鵬;趙艷麗;;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的翻譯文學(xué)[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報(bào);2006年01期

10 張聯(lián);;翻譯文學(xué)的傳播分析[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2007年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條

1 熊輝;;論周文的翻譯文學(xué)觀[A];周文研究論文集[C];2007年

2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費(fèi)接受[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

3 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

4 趙稀方;;《新青年》的文學(xué)翻譯[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

5 夏維紅;年麗麗;;女譯者隱身——基于清末民初女性譯者群體的考察[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

6 顧憶青;;媒介視野下翻譯文學(xué)的生成與傳播——以1933年《申報(bào)·自由談》“蕭伯納專號(hào)”為個(gè)案[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

7 熊輝;;簡(jiǎn)論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)研究論文集[C];2006年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張聯(lián);翻譯文學(xué)呼喚批評(píng)[N];人民日?qǐng)?bào);2004年

2 特派記者 吳越;讓翻譯文學(xué)回歸平實(shí)平等[N];文匯報(bào);2013年

3 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2005年

4 樊國(guó)安;翻譯文學(xué)研究新成果[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2006年

5 朱振武;中國(guó)翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費(fèi)[N];人民日?qǐng)?bào);2010年

6 北京師范大學(xué) 王向遠(yuǎn);應(yīng)有專業(yè)化、專門化的翻譯文學(xué)史[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年

7 記者程夢(mèng)瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問(wèn)題[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

8 郭延禮;應(yīng)加強(qiáng)翻譯文學(xué)史溯源的研究[N];文藝報(bào);2000年

9 張新穎;翻譯文學(xué)的位置[N];中國(guó)文化報(bào);2000年

10 樂(lè)黛云;中國(guó)翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報(bào);2006年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 朱云生;清末民初翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生[D];山東大學(xué);2006年

3 金宰民;中國(guó)近代翻譯文學(xué)批評(píng)試論[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

4 盧志宏;新時(shí)期以來(lái)翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

5 林作帥;論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對(duì)話(1843-1919)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

6 朱安博;歸化與異化:中國(guó)文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 肉鮮古麗·阿不都;論維吾爾翻譯文學(xué)的歷史演變與現(xiàn)狀[D];新疆大學(xué);2008年

2 趙婉莉;《輔仁文苑》中的翻譯文學(xué)研究[D];濟(jì)南大學(xué);2015年

3 王曉;翻譯文學(xué)的地位對(duì)文學(xué)翻譯的影響[D];陜西師范大學(xué);2007年

4 楊勝?gòu)?qiáng);從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年

5 龐芳;析翻譯文學(xué)史的編寫體例[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2012年

6 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國(guó)海洋大學(xué);2012年

7 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年

8 劉維維;上!肮聧u”時(shí)期翻譯文學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2013年

9 李鑫;共產(chǎn)黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學(xué)研究[D];西南大學(xué);2012年

10 劉青青;近代翻譯文學(xué)中的女譯者研究[D];濟(jì)南大學(xué);2012年



本文編號(hào):749304

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/749304.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶01c52***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com