天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從語(yǔ)言角度談《了不起的蓋茨比》中文譯本

發(fā)布時(shí)間:2017-08-16 18:12

  本文關(guān)鍵詞:從語(yǔ)言角度談《了不起的蓋茨比》中文譯本


  更多相關(guān)文章: 了不起的蓋茨比 語(yǔ)言角度 中文譯本


【摘要】:二十世紀(jì)美國(guó)著名作家弗·司各特·菲茨杰拉德的代表作《了不起的蓋茨比》自出版以來(lái)就頗受爭(zhēng)議,但在中國(guó)對(duì)其翻譯熱度一直不減。本文以《了不起的蓋茨比》不同的中文譯本為對(duì)象,從語(yǔ)言角度對(duì)其經(jīng)典句子及不同譯本的句子進(jìn)行分析和比較,進(jìn)而分析產(chǎn)生這些差異的原因。這些差異需要我們結(jié)合作者所處的時(shí)代背景去研讀,筆者認(rèn)為我們不能從現(xiàn)代的角度貿(mào)然進(jìn)行評(píng)價(jià)譯本在作者所處時(shí)代的價(jià)值,這就需要我們理性的去看待,以期對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展有所促進(jìn)。
【作者單位】: 蘇州衛(wèi)生職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】了不起的蓋茨比 語(yǔ)言角度 中文譯本
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 前言弗·司各特·菲茨杰拉德是美國(guó)小說(shuō)家,創(chuàng)作于二十世紀(jì)二十年代的《了不起的蓋茨比》是其代表作品。雖然作者不曾獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但是這部作品的光輝卻沒(méi)有受到任何影響。作品逼真地為我們呈現(xiàn)了美國(guó)青年在“第一次世界大戰(zhàn)”后的精神狀態(tài)和生活方式。用極為高超的藝術(shù)表

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 華濤;;遲到的貢獻(xiàn)——《蒙古入侵時(shí)期的突厥斯坦》中文譯本初讀札記[J];西域研究;2008年04期

2 殷福軍;;《亞太動(dòng)畫》中文譯本的翻譯錯(cuò)誤分析——以《中國(guó)香港動(dòng)畫——畫格之間的“藝術(shù)”運(yùn)動(dòng)》一章為例[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

3 呂曉菲;;女性主義譯者的身份建構(gòu)——兼比較The Color Purple的兩個(gè)中文譯本[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

4 賈真真;;兩個(gè)中文譯本的比較分析[J];科技信息;2009年03期

5 路春暉;;真道恒久遠(yuǎn) 經(jīng)典永流傳——五種圣經(jīng)中文譯本的比較研究[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2009年09期

6 王從遙;;《葛底斯堡演講》三個(gè)中文譯本的對(duì)比分析[J];學(xué)理論;2010年06期

7 陳雪晴;;試論日漢翻譯中的常見(jiàn)問(wèn)題——以《春雪》不同中文譯本的比較為例[J];青年作家(中外文藝版);2011年02期

8 雷靜;;《阿麗思漫游奇境記》兩個(gè)中文譯本的比較——基于歸化和異化的分析視角[J];中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

9 趙康;;試論《小王子》中文譯本語(yǔ)言差異對(duì)比——以胡雨蘇、艾梅兩個(gè)譯本為例[J];鄭州師范教育;2013年03期

10 胡年勇;;從《論讀書》兩個(gè)中文譯本對(duì)比看翻譯的“優(yōu)勢(shì)競(jìng)賽論”[J];樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 李波;;伯爵東游記——Le Comte de Monte-Cristo早期中文譯本考釋[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

2 李英;;從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的角度看《紅字》的三個(gè)中文譯本[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年

3 王鵬;;淺談對(duì)培根論述文體的翻譯的忠實(shí)性及原作風(fēng)格的再現(xiàn)——評(píng)價(jià)of marriage and single life兩個(gè)中文譯本[A];語(yǔ)言與文化研究(第六輯)[C];2010年

4 李濤;王華麗;楊淵韓;于欣;;AD8中文譯本信效度的初步研究[A];中華醫(yī)學(xué)會(huì)精神病學(xué)分會(huì)第九次全國(guó)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2011年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條

1 德國(guó)特里爾大學(xué)漢學(xué)系教授 卜松山;《中國(guó)的美學(xué)和文學(xué)理論》中文版序[N];文匯報(bào);2011年

2 谷羽;《奧涅金》的15個(gè)中文譯本[N];中華讀書報(bào);2013年

3 ;第21屆APEC財(cái)長(zhǎng)會(huì)聯(lián)合聲明(中文譯本)[N];中國(guó)財(cái)經(jīng)報(bào);2014年

4 楊青;年輕譯者“炮轟”前輩為哪般?[N];深圳商報(bào);2011年

5 韓云川;《共產(chǎn)黨宣言》在中國(guó)[N];人民日?qǐng)?bào);2006年

6 馬慶亮;廣饒縣著力打造特色文化品牌[N];東營(yíng)日?qǐng)?bào);2012年

7 吳復(fù);推開希臘神話之門[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 鞏藝超;《圣經(jīng)》和合本與現(xiàn)代中文譯本的比較研究[D];山東大學(xué);2007年

2 李倩;從《哥兒》的中文譯本看風(fēng)格翻譯的對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 曹檳;酷兒理論視域下《紫色》“涉同”片段三個(gè)中文譯本的比較研究[D];外交學(xué)院;2013年

4 丁茜;從描述翻譯學(xué)的角度對(duì)林語(yǔ)堂《吾國(guó)與吾民》兩個(gè)中文譯本的歷時(shí)研究[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2007年

5 趙翠;基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)林語(yǔ)堂My Country and My People 兩個(gè)中文譯本的研究[D];曲阜師范大學(xué);2012年

6 高建;「坊っちゃん」中文譯本中的方言翻譯[D];吉林大學(xué);2012年

7 毛敏;從意識(shí)形態(tài)的角度比較《飄》的兩個(gè)中文譯本[D];四川師范大學(xué);2011年

8 徐巖;基于《堂吉訶德》三個(gè)中文譯本的復(fù)譯研究報(bào)告[D];遼寧大學(xué);2013年

9 王范麗;文化預(yù)設(shè)視角下《比薩詩(shī)章》中文譯本的研究[D];南華大學(xué);2013年

10 齊昕;金蘋果放在銀盤子上[D];西北大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):684746

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/684746.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6ba2f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com