批評的寬度(英文)
本文關(guān)鍵詞:批評的寬度(英文)
更多相關(guān)文章: 強(qiáng)制闡釋 批評演變 批評寬度
【摘要】:帕威爾教授從他兼具法國和美國的學(xué)術(shù)教育背景出發(fā),一方面給出了他對"強(qiáng)制闡釋"概念的贊同、理解和判定,另一方面也提出他的補(bǔ)充意見與進(jìn)一步的學(xué)科期待。本文分三部分內(nèi)容,首先是確認(rèn)"強(qiáng)制闡釋"核心概念下的場外征用、主觀預(yù)設(shè)和反序認(rèn)知等具體問題的存在;然后指出強(qiáng)制闡釋現(xiàn)象并非當(dāng)代獨(dú)有,而是歷史性地存在于19世紀(jì)初以來的西方文學(xué)研究里——從黑格爾時(shí)代的"時(shí)代精神"到實(shí)證主義的"社會環(huán)境",再到結(jié)構(gòu)主義的"敘事學(xué)"和當(dāng)代的文化批評,都有以概念掩蓋作品的多樣性事實(shí)的特點(diǎn);最后,帕威爾指出,當(dāng)代的強(qiáng)制闡釋現(xiàn)象體現(xiàn)了強(qiáng)烈的美國文化的特點(diǎn),也暴露了美國文學(xué)教育的問題,但他希望文學(xué)研究在糾偏的同時(shí),能夠保持住批評的寬度和活力。
【作者單位】: Department
【關(guān)鍵詞】: 強(qiáng)制闡釋 批評演變 批評寬度
【分類號】:I06
【正文快照】: Professor Zhang’s important study“On Imposed Interpretation”points to the considerable latitude of interpretation in recent American and European literary criticism and theory.“Latitude,”a synonym of freedom,also evokes unrestraint and license,if no
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 Wang Ning;China,the World and the Future of Literary Theory[J];China & World Cultural Exchange;2000年06期
2 ;Discoursive Practice and Cultural Position——A Study of Introduction of Western Literary Theories:1993-2004[J];Comparative Literature:East & West;2007年01期
3 ;Cornerstones of Marxist Literary Theory[J];Social Sciences in China;2005年04期
4 王紅霞;;On the Cultural Differences in Literary Translation[J];科技信息;2012年10期
5 ;Chinese School of Comparative Literature:The Theoretical Fundamentals And Its System of Methodology[J];Comparative Literature:East & West;2000年01期
6 潘凌;吳群;;Reception Theory and Poem Translation[J];民營科技;2007年01期
7 ;From the Stand to the Method:On Western Marxist Literary Ideological Theory and Criticism[J];Comparative Literature:East & West;2003年01期
8 ;Genelogy of Rituals:A Perpective of Literary Anthropology[J];Comparative Literature:East & West;2002年01期
9 ;The Principles and Ways of the Dialogues between Chinese-Western Literary Theories[J];Comparative Literature:East & West;2003年01期
10 ;A New Trend in Sinology and Its Possible Effect on Comparative Literature[J];Comparative Literature:East & West;2002年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 David Parker;;Is it time for a return to ethical traditions in literary studies?[A];北京論壇(2004)文明的和諧與共同繁榮:“多元文學(xué)文化的對話與共生”外國文學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2004年
2 J. Hillis Miller;;Why Literature? A Profession[A];北京論壇(2004)文明的和諧與共同繁榮:“多元文學(xué)文化的對話與共生”外國文學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2004年
3 常宗林;;Reading Literary Texts:An Interculturai Cognitive Analysis[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年
2 趙亞珉;讀者在文學(xué)活動中的主體作用[D];河南大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曹少森;[D];電子科技大學(xué);2008年
2 張國琳;“空白和未定”與文學(xué)翻譯[D];四川大學(xué);2005年
3 胡川;文學(xué)翻譯中的模糊性研究[D];上海外國語大學(xué);2006年
4 佟海燕;風(fēng)格、成語與翻譯腔[D];上海外國語大學(xué);2004年
5 姚連兵;[D];電子科技大學(xué);2007年
6 孫開建;文學(xué)翻譯的評價(jià)體系[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
7 袁哲;文學(xué)翻譯中審美再現(xiàn)的三個(gè)層面[D];湖南師范大學(xué);2004年
8 劉俐;文學(xué)翻譯中“陌生感”的詩意價(jià)值[D];華東師范大學(xué);2006年
9 桑仲剛;從關(guān)聯(lián)理論的視角看文學(xué)翻譯中內(nèi)隱信息的處理[D];蘭州大學(xué);2006年
10 潘佳寧;意識形態(tài)對文學(xué)翻譯的操控[D];沈陽師范大學(xué);2011年
,本文編號:574123
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/574123.html