英美文學(xué)作品英漢翻譯與中西文化差異的關(guān)聯(lián)研究
本文關(guān)鍵詞:英美文學(xué)作品英漢翻譯與中西文化差異的關(guān)聯(lián)研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:不同文化傳統(tǒng)孕育不同習(xí)俗和觀念,也創(chuàng)造了不同的歷史文明,文學(xué)作品翻譯中的中西方文化差異尤為突出。文章基于中西方文化的差異,分析中西方文化差異的突出表現(xiàn),并以此論述中西方文化差異對英美文學(xué)作品英漢翻譯的影響,提出了英美文學(xué)作品英漢翻譯的對策和方法,旨在為今后的翻譯工作提供參考,增強中西方文化之間的交流和傳播。
【作者單位】: 定西師范高等專科學(xué)校外語系;
【關(guān)鍵詞】: 文學(xué)作品 文化差異 翻譯 影響
【基金】:2014年外教社——甘肅省普通高等學(xué)校英語教學(xué)改革研究課題(甘教高函2014-50號)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 眾所周知,中西方文化差異是顯著存在的,文化之間的差異不僅給民眾生活帶來了隔閡,還影響了中西方優(yōu)秀文學(xué)作品的傳播。翻譯人員的文化素養(yǎng)直接影響了文學(xué)作品的語言、內(nèi)涵、思想,也影響了閱讀者的閱讀效果。所以,翻譯者必須首先要具備中西方文化素養(yǎng),才能深刻體會英美文學(xué)作品
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李同良;;審美視域下的英美文學(xué)作品人物姓名翻譯[J];譯林(學(xué)術(shù)版);2011年01期
2 周梅;;淺析英美文學(xué)作品翻譯過程中的模糊處理[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2013年35期
3 郭黎娜;;文化學(xué)視域下英美文學(xué)作品的翻譯技巧[J];陜西教育(高教版);2014年Z1期
4 譚宗燕;;英美文學(xué)作品中復(fù)雜狀語成分的翻譯技巧[J];考試周刊;2009年08期
5 潘國培;李鳳紅;;英美文學(xué)作品模糊字詞翻譯探討[J];芒種;2012年24期
6 徐慧;;英美文學(xué)作品中的模糊語言研究[J];芒種;2013年19期
7 鐘志華;周榕;;中西文化差異視野下的英美文學(xué)作品之翻譯[J];時代文學(xué)(上半月);2012年04期
8 左靖;;中西文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯與賞析[J];作家;2013年22期
9 王嘵玲;;中西方文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯[J];芒種;2013年01期
10 張玲;;中西方文化語言差異下的英美文學(xué)作品翻譯與賞析[J];芒種;2013年11期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 宋維多;試析兩岸英美文學(xué)作品漢譯的語言差異[D];福建師范大學(xué);2013年
本文關(guān)鍵詞:英美文學(xué)作品英漢翻譯與中西文化差異的關(guān)聯(lián)研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:497870
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/497870.html