天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《長恨歌》意象英譯的語境化識解淺析

發(fā)布時間:2017-06-29 10:12

  本文關(guān)鍵詞:《長恨歌》意象英譯的語境化識解淺析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:CroftCruse提出的語境化識解認為語境對意義具有限定作用,詞匯的意義只有放在具體的語境中才能表現(xiàn)出來。在翻譯的過程中,譯者同樣需要首先通過原作者所創(chuàng)造的語境理解原文本意義,再考慮目的語讀者能否通過譯文提供的語境獲得原文作者想要表達的意思,而這一過程即是語境化識解的過程。意象作為詩歌的靈魂,是語言和文化的產(chǎn)物,由于中英語言的差別,以及中西方文化的差別,意象翻譯更是需要譯者充分理解意象在具體語境中的意義。本文以《長恨歌》為譯本淺析語境化識解對意象翻譯的解釋力。
【作者單位】: 遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】語境化識解 意象補償 《長恨歌》英譯
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言詩歌的美很大一部分依賴于意象的美。詩歌離不開意象而獨立存在,詩歌情感的表達都隱含在一個個意象之中,要理解詩歌必須要理解意象。意象本身是具體的事物,但它表現(xiàn)的卻是抽象的情感,并且同一意象由于作者創(chuàng)造的語境不同,所表達的聯(lián)想意義也會不同。因此,譯者在進行意

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 高楠;;批評自主性的語境規(guī)定[J];當(dāng)代作家評論;2010年02期

2 鄭麗華;;唐詩英譯中的語境化理解淺析[J];科技信息;2010年32期

3 耿波;;從現(xiàn)代性到后現(xiàn)代:中國鄉(xiāng)民藝術(shù)的“去語境化”[J];齊魯藝苑;2006年04期

4 韓加明;試論語境的范圍和作用[J];杭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1997年04期

5 谷文靜;;論文學(xué)翻譯與科技翻譯中的語境化特點[J];金田(勵志);2012年11期

6 孫建成;溫秀穎;;從一首莎詩重譯看翻譯的語境對話[J];外語與外語教學(xué);2007年03期

7 申丹;楊莉;;語境敘事學(xué)與形式敘事學(xué)緣何相互依存[J];江西社會科學(xué);2006年10期

8 ;[J];;年期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 李會明;論語境化分析在翻譯中的重要性[D];南京大學(xué);2015年

2 胡銀根;文化語境視角下李清照八首詞翻譯的對比研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2012年

3 呂春敏;論翻譯在文化語境中的“拓撲異構(gòu)”[D];蘭州大學(xué);2013年

4 夏曉榮;從語境空間視角看《德伯家的苔絲》三個中譯本的注釋[D];湖南工業(yè)大學(xué);2011年

5 楊鑫;京劇服飾語境化與民間藝術(shù)典型研究[D];安徽財經(jīng)大學(xué);2012年


  本文關(guān)鍵詞:《長恨歌》意象英譯的語境化識解淺析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:497486

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/497486.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶66f73***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com