功能主義翻譯理論視角下龐德譯作的探討
本文關(guān)鍵詞:功能主義翻譯理論視角下龐德譯作的探討,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:埃茲拉·盧明斯·龐德是意象派運動的重要代表人物,他對于中國古典詩歌、儒家經(jīng)典有濃厚興趣,翻譯了大量典籍。龐德熱衷于從詩歌中提取意象,翻譯時并不追求完全忠實原文,經(jīng)常遭受非議,然而龐德的翻譯并非拋棄原文本的亂譯,他有意識地選擇文本,并根據(jù)自己的目的翻譯,譯文別具風(fēng)格,從功能主義理論角度來說,值得肯定。
【作者單位】: 北京郵電大學(xué)人文學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 龐德 詩歌 意象派 功能主義理論
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言埃茲拉·盧明斯·龐德翻譯的《神州集》自出版以來就廣受中西方關(guān)注。龐德采取的譯法形象地表現(xiàn)了中國傳統(tǒng)詩歌的神韻,但存在許多誤譯,因此譯本備受爭議。國內(nèi)對《神州集》的關(guān)注度一直較高,有關(guān)譯本的解讀也十分細致,大抵從譯本意象分析、具體中英詩歌對比、龐德的誤
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳海慶,吳永波;中英詩歌中“自然”意象比較闡微[J];萊陽農(nóng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年04期
2 周金聲;文藝意象本質(zhì)論[J];沙洋師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2001年01期
3 李之凡;意象淺論[J];鎮(zhèn)江師專學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年04期
4 秦玉明;論意象的泛化[J];攀枝花學(xué)院學(xué)報;2003年01期
5 賈永雄;;“意象”辨析[J];榆林學(xué)院學(xué)報;2006年05期
6 孫麗姝;;意象及其心理機制[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報;2013年01期
7 王克儉;;意象這塊魔方[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報;1989年04期
8 劉延英;;意象論略[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會科學(xué)版);1994年04期
9 楊波;意象的中介過程及其美學(xué)特征[J];臨沂師專學(xué)報;1995年02期
10 姜開成;論“意象”可以成為文藝學(xué)的核心范疇[J];浙江學(xué)刊;1997年04期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 藍棣之;詩歌理論研究的拓展[N];文藝報;2004年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 趙穎;想象與文學(xué)翻譯的“團結(jié)”[D];河南大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 宋蕾;詩歌意象與翻譯[D];外交學(xué)院;2002年
2 甘曉蕾;唐傳奇意象英譯的主體介入[D];華東師范大學(xué);2007年
3 呂行;論龐德對中國古典詩歌中意象的翻譯[D];天津大學(xué);2013年
本文關(guān)鍵詞:功能主義翻譯理論視角下龐德譯作的探討,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:436570
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/436570.html