天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

由生態(tài)翻譯“譯者中心論”看中國古詩自然景觀的翻譯

發(fā)布時間:2024-01-21 11:46
  中國古詩英譯是我國對外文化交流的重要形式,是實現(xiàn)中國文化"走出去"戰(zhàn)略目標的重要組成部分。本文基于生態(tài)翻譯觀"譯者中心論"和"適應性選擇"理論,通過對多個古詩翻譯實例的比較分析,對中國古詩中自然景觀的翻譯進行鑒賞和評析,以期探索相應的翻譯策略。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
1 背景
2 生態(tài)翻譯學概述
3“譯者中心論”視角下的古詩自然景觀英譯評析
    3.1 對語言環(huán)境的適應性選擇
    3.2 對文化環(huán)境的適應性選擇
    3.3 對交際環(huán)境的適應性選擇
4 結(jié)語



本文編號:3881926

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3881926.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶016d6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com