語(yǔ)音象似性與聯(lián)綿詞的翻譯——以康達(dá)維譯《文
發(fā)布時(shí)間:2022-01-20 03:43
聯(lián)綿詞的主要功能是描摹聲貌,即以聲音直接傳達(dá)形象,其實(shí)質(zhì)是語(yǔ)音象似性。聯(lián)綿詞因其特殊音義關(guān)系,形成模糊的語(yǔ)義和難以傳達(dá)的語(yǔ)音效果,常被認(rèn)為不可譯。然而美國(guó)漢學(xué)家康達(dá)維以押頭韻的詞組翻譯聯(lián)綿詞,部分傳達(dá)了聯(lián)綿詞的音韻效果,這一翻譯實(shí)踐表明,語(yǔ)音象似性既給譯者造成了困難,也在理論上構(gòu)成了語(yǔ)際翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)樵谡Z(yǔ)言象似性的制約下,不同的語(yǔ)言在表達(dá)相同的意義時(shí)傾向于選擇相似的結(jié)構(gòu)形式。
【文章來(lái)源】:蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(08)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、聯(lián)綿詞的語(yǔ)音象似性
二、《文選·賦》聯(lián)綿詞的翻譯
三、象似性與可譯性
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]博士生導(dǎo)師訪談——訪胡壯麟教授[J]. 華銘. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2000(06)
[2]漢英擬聲表達(dá)異同初探[J]. 李榮軒. 中國(guó)翻譯. 1997(03)
[3]英語(yǔ)“連綿詞”[J]. 李玉麟. 山東外語(yǔ)教學(xué). 1983(03)
本文編號(hào):3598108
【文章來(lái)源】:蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,36(08)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
一、聯(lián)綿詞的語(yǔ)音象似性
二、《文選·賦》聯(lián)綿詞的翻譯
三、象似性與可譯性
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]博士生導(dǎo)師訪談——訪胡壯麟教授[J]. 華銘. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2000(06)
[2]漢英擬聲表達(dá)異同初探[J]. 李榮軒. 中國(guó)翻譯. 1997(03)
[3]英語(yǔ)“連綿詞”[J]. 李玉麟. 山東外語(yǔ)教學(xué). 1983(03)
本文編號(hào):3598108
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3598108.html
最近更新
教材專(zhuān)著