天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

對(duì)莫言《紅高粱家族》德譯本中民俗文化翻譯的批評(píng)

發(fā)布時(shí)間:2022-01-13 03:04
  本篇論文從豪斯的翻譯理論出發(fā),對(duì)莫言作品《紅高粱家族》德譯本中民俗文化的翻譯進(jìn)行批評(píng)。豪斯區(qū)分了“顯性翻譯”和“隱性翻譯”。她非常重視源語(yǔ)言文本的地位。在她看來(lái),當(dāng)來(lái)自于源語(yǔ)言文化的源語(yǔ)言文本由于其文化意義而占據(jù)一定地位時(shí),譯者應(yīng)該盡量模范源語(yǔ)言文本,使譯文陌生化。反之,則可以使目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)言和文化在譯文中占據(jù)重要地位,從而使讀者忽略譯文的翻譯性。民俗文化涉及的是民眾的日常生活和民間的文化,尤其是一個(gè)社會(huì)群體或者人群的中下階層的生活。這種民間的通俗文化被一代又一代繼承并流傳。由于文化間的差異,關(guān)于民俗文化的語(yǔ)言資料和現(xiàn)象在翻譯中總是會(huì)產(chǎn)生很多問(wèn)題。莫言是2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者。他來(lái)自于山東高密,他的故鄉(xiāng)給他的文學(xué)作品打下了深深的烙印。他善于在作品中建造一個(gè)充滿(mǎn)民俗文化的文學(xué)世界。他在其著作《紅高粱家族》中向世人展示了抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期山東人民的日常生活和農(nóng)村生活。那些關(guān)于民俗的語(yǔ)言材料為作品增添了地方色彩,營(yíng)造了特殊的氛圍,促進(jìn)了人物形象的建構(gòu)。因此,涉及民俗的語(yǔ)言材料在小說(shuō)中發(fā)揮了重要的作用。本篇論文按照譚汝為對(duì)民俗文化的分類(lèi),將民俗文化分為物質(zhì)民俗、社會(huì)民俗和精神民俗。再根據(jù)《紅高粱... 

【文章來(lái)源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:83 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Inhaltsangabe
摘要
1. Einleitung
    1.1 Fragestellung
    1.2 Zielsetzung
    1.3 Aufbau
2. Forschungsstand
    2.1 Forschungsstand zur übertragung der Shandonger Volkskunde
    2.2 Forschungsstand zur deutschen übersetzung Das rote Kornfeld
3. Theoretische Grundlage
    3.1 übersetzung als interkulturelle Handlung
    3.2 Volkskunde
        3.2.1 Begriffllichkeit
        3.2.2 Beziehung zwischen Volkskunde und Kultur
        3.2.3 Subkategorien von Volkskunde
    3.3 Covert translation und overt translation
    3.4 Klassifikationen der übersetzungsverfahren
4 über den Korpus
    4.1 über Mo Yan
    4.2 über Das rote Kornfeld
    4.3 Funktionen der volkskundlichen Sprachmittel
5. Eine qualitative Analyse der übersetzungsverfahren bezüglich der Volkskunde inDas rote Kornfeld
    5.1 Die materielle Volkskunde
        5.1.1 Kleidung und Schmuck
        5.1.2 Lebensmittel
        5.1.3 Haus und M?bel
        5.1.4 Andere Materien
    5.2 Die gesellschaftliche Volkskunde
        5.2.1 Berufe
        5.2.2 Sitten und Gebr?uche
        5.2.3 MaBeinheiten
        5.2.4 Andere gesellschaftliche Volkskunde
    5.3 Die geistige Volkskunde
        5.3.1 Dialekte
        5.3.2 Vulg?re Sprache
        5.3.3 Sprichw?rter
        5.3.4 Glaube
        5.3.5 Andere geistige Volkskunde
    5.4 Zusammenfassende Analyse
6. Eine quantitative Analyse der übersetzungsstrategien bezüglich der Volkskundein Das rote Kornfeld
    6.1 Die materielle Volkskunde
    6.2 Die gesellschaftliche Volkskunde
    6.3 Die geistige Volkskunde
    6.4 Zusammenfassende Analyse
7. Schlussfolgerung
Literaturverzeichnis
Danksagung
學(xué)位論文評(píng)閱及答辯情況表


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《邊城》英譯本中的民俗翻譯策略研究[J]. 李偉棠.  語(yǔ)文建設(shè). 2016(27)
[2]歸化與異化視野下的《白鹿原》英譯本中的民俗翻譯[J]. 戴玉霞,董勇英.  語(yǔ)文建設(shè). 2015(30)
[3]《呼蘭河傳》民俗文化翻譯研究[J]. 邵慧君,俞騰飛.  海外英語(yǔ). 2015(14)
[4]文學(xué)翻譯中變譯的因與果——以《紅高粱家族》德譯本為例[J]. 鄭惠中.  德語(yǔ)人文研究. 2015(01)
[5]中國(guó)民俗文化翻譯研究綜述(1995—2012)[J]. 姚麗文.  邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2013(04)
[6]莫言作品在德國(guó)的譯介與接受[J]. 崔濤濤.  西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào). 2013(01)
[7]論民俗與文化的關(guān)系[J]. 陳建憲.  民俗研究. 1992(03)

碩士論文
[1]論《紅高粱家族》德譯本中文化專(zhuān)有項(xiàng)的翻譯[D]. 徐嘉.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2017
[2]操縱論下的莫言德譯本研究[D]. 張穎.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2015
[3]前景化理論視角下的語(yǔ)言平行現(xiàn)象的翻譯研究[D]. 葛斐.南京工業(yè)大學(xué) 2015



本文編號(hào):3585941

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3585941.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)709ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
五月激情综合在线视频| 精品国产丝袜一区二区| 久久人人爽人人爽大片av| 日韩性生活视频免费在线观看| 97人妻精品一区二区三区男同| 樱井知香黑人一区二区| 国产精品流白浆无遮挡| 国产性色精品福利在线观看| 这里只有九九热精品视频| 精品国产av一区二区三区不卡蜜| 国产精品日韩精品最新| 国产精品蜜桃久久一区二区| 亚洲一区二区三区四区| 国产成人午夜在线视频| 国产精品刮毛视频不卡| 国产精品99一区二区三区| 欧美视频在线观看一区| 俄罗斯胖女人性生活视频| 亚洲中文字幕在线视频频道| 精品人妻一区二区三区免费| 免费观看一级欧美大片| 九九热在线视频精品免费| 在线免费国产一区二区三区| 国产精品白丝一区二区| 91老熟妇嗷嗷叫太91| 丝袜诱惑一区二区三区| 欧美乱码精品一区二区三| 欧美日韩最近中国黄片| 成人午夜激情在线免费观看| 夫妻性生活真人动作视频| 久久天堂夜夜一本婷婷| 亚洲精品欧美精品一区三区| 午夜福利激情性生活免费视频| 欧洲一区二区三区自拍天堂| 亚洲欧美国产中文色妇| 国产又大又硬又粗又湿| 99久久国产精品成人观看| 国产精品一区欧美二区| 精品推荐久久久国产av| 日韩精品免费一区二区三区| 五月天丁香亚洲综合网|