天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

兒童文學(xué)視角下“非人”角色綽號名稱的翻譯研究——基于《西游記》全譯本譯文比較研究

發(fā)布時間:2022-01-02 12:25
  中西方兒童文學(xué)中,"非人"角色及其綽號名稱隨處可見。綽號能將"非人"角色塑造得更傳神,亦能增強(qiáng)作品語言的生動性,故事情節(jié)的合理性以及對兒童讀者的吸引力!段饔斡洝肪褪沁@樣一部典型的成功之作,其中使用綽號稱號的"非人"角色多達(dá)三百有余。本文選取詹納爾和余國潘兩位翻譯大家的《西游記》全譯本為語料,從兒童文學(xué)視角對譯本中"非人"角色綽號進(jìn)行對比研究,嘗試分析哪個全譯本更能體現(xiàn)出原著的兒童文學(xué)特質(zhì),并更易獲得兒童讀者的青睞。 

【文章來源】:名作欣賞. 2020,(30)

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
引言
一、《西游記》原著的兒童文學(xué)特質(zhì)
二、綽號的基本解讀
三、《西游記》中非人角色綽號的譯文對比分析
四、結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從兒童的視角看《西游記》的魅力[J]. 花妮娜.  文學(xué)教育(上). 2019(05)
[2]《水滸傳》人物綽號的翻譯策略探析——基于沙譯本和賽譯本的對比研究[J]. 魯彥君.  文教資料. 2018(10)
[3]皮亞杰認(rèn)知發(fā)展階段理論視域下的兒童文學(xué)翻譯[J]. 趙一凡.  英語廣場. 2017(11)
[4]關(guān)聯(lián)理論視角下的《水滸傳》人物綽號兩英譯本的對比分析[J]. 李青,廖晶.  海外英語. 2013(03)

博士論文
[1]晚清兒童文學(xué)翻譯與中國兒童文學(xué)之誕生[D]. 張建青.復(fù)旦大學(xué) 2008

碩士論文
[1]《西游記》詹納爾譯本角色名翻譯的研究[D]. 鄧麗君.湘潭大學(xué) 2009



本文編號:3564174

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3564174.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4c704***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com