天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《三十個女孩兒》(1-2章)英漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-09-28 02:27
  本文是一篇英漢翻譯實踐報告。翻譯實踐原文本選自美國作家蘇珊·米諾特的小說《三十個女孩兒》。作品中三十個女孩兒被叛軍劫持的故事是根據(jù)1996年發(fā)生在烏干達(dá)的真實事件改編而成的。作者通過這部作品介紹了戰(zhàn)爭背景下一個真實的烏干達(dá),揭露了戰(zhàn)爭的殘酷。此篇翻譯實踐報告是基于第一章和第二章的翻譯而撰寫的。本次翻譯實踐包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯文潤色三個階段。翻譯過程中遇到了很多難點,在報告中,譯者主要從詞法、句法和修辭方面進(jìn)行了總結(jié)。詞法方面的難點有一詞多義現(xiàn)象、描寫人物表情和行為的詞匯、復(fù)雜短語、描寫景物的詞匯以及詞類的翻譯;句法方面的難點有口語中的隱含意義、短句、被動句、以及長句的翻譯;修辭方面的難點主要包括暗喻、擬人以及擬聲詞的翻譯等。結(jié)合此次翻譯實踐,報告中對解決這些難點所運用的翻譯方法進(jìn)行了詳細(xì)介紹。在詞法層面,運用了五種對應(yīng)的翻譯策略,包括根據(jù)語境選擇詞義、語義解釋、變詞為句、運用漢語四字格以及詞性轉(zhuǎn)換。這些翻譯方法的運用使得譯文的措辭更加嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。在句法層面,運用了四種對應(yīng)的翻譯策略,分別是增譯、合譯、語態(tài)轉(zhuǎn)換和句式重構(gòu)。這些方法提高了句子的流暢性,使譯文更加符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。在... 

【文章來源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū) 211工程院校

【文章頁數(shù)】:103 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Selection of the Text
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 Structure of the Report
Chapter Two TASK DISCRIPTION
    2.1 Introduction to the Author
    2.2 Introduction to the Source Text
Chapter Three TRANSLATION PROCESS AND DIFFICULTIES
    3.1 Process Description
        3.1.1 Preparations before translation
        3.1.2 Translation process
        3.1.3 Modification of the Chinese translation
    3.2 Difficulties in the Translation Process
        3.2.1 Lexical difficulties
        3.2.2 Syntactic difficulties
        3.2.3 Difficulties in translating figures of speech
Chapter Four TRANSLATON METHODS AND CASE STUDY
    4.1 Lexical Aspect
        4.1.1 Choosing words’ meaning according to context
        4.1.2 Semantic explication
        4.1.3 Turning phrases into sentences
        4.1.4 Using Chinese four-character structures
        4.1.5 Conversion of parts of speech
    4.2 Syntactic Aspect
        4.2.1 Amplification
        4.2.2 Combination
        4.2.3 Conversion of voices
        4.2.4 Reinventing sentence structures
    4.3 Translation of Figures of Speech
        4.3.1 Literal translation
        4.3.2 Replacement
        4.3.3 Zero-conversion
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Major Gains
    5.2 Limitations and Reflections
REFERENCES
APPENDIX One : SOURCE TEXT
APPENDIX Two : TARGET TEXT



本文編號:3411068

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3411068.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶71e83***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国语对白刺激高潮在线视频| 又大又紧又硬又湿又爽又猛| 日韩欧美综合在线播放| 男人操女人下面国产剧情| 日本成人三级在线播放| 久久精品国产一区久久久| 偷拍洗澡一区二区三区| 一区二区三区精品人妻| 微拍一区二区三区福利| 日韩在线视频精品中文字幕| 国产精品流白浆无遮挡| 色鬼综合久久鬼色88| 日本人妻精品有码字幕| 日韩不卡一区二区三区色图| 久久99夜色精品噜噜亚洲av| 日韩一区中文免费视频| 欧美成人一区二区三区在线| 久久91精品国产亚洲| 欧美日韩免费观看视频| 亚洲妇女黄色三级视频| 国产日韩欧美专区一区| 中文日韩精品视频在线| 日韩一区欧美二区国产| 老司机亚洲精品一区二区| 国产又粗又猛又大爽又黄同志 | 神马午夜福利免费视频| 久久精品中文扫妇内射| 国产三级视频不卡在线观看| 精品欧美一区二区三久久| 国内真实露脸偷拍视频| 在线日韩中文字幕一区 | 亚洲精品中文字幕在线视频| 亚洲中文字幕高清视频在线观看| 日本一本不卡免费视频| 日本av一区二区不卡| 亚洲精品一区三区三区| 亚洲欧美日韩国产成人| 在线观看那种视频你懂的| 国产一级二级三级观看| 国产午夜免费在线视频| 亚洲精品高清国产一线久久|