天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

許淵沖《詩(shī)經(jīng)》法譯的“賦比興”研究

發(fā)布時(shí)間:2021-02-11 11:17
  本文以中國(guó)市場(chǎng)出版社2016年出版的許淵沖法譯《詩(shī)經(jīng)》(Livre de la Poésie)全本作為研究對(duì)象,以文化翻譯觀的視角,來研究許淵沖對(duì)《詩(shī)經(jīng)》“賦比興”的表現(xiàn)與闡釋。首先,關(guān)于“賦”,許淵沖法譯《詩(shī)經(jīng)》在一定程度上還原了原詩(shī)中“賦”句的直敘、直言與質(zhì)樸的表達(dá),并彰顯了“賦”內(nèi)涵的層次性、對(duì)話性與時(shí)空性的特征。其次,關(guān)于“比”:主要從動(dòng)物物象、植物物象、無生命自然物象、人造物象四種主要的物象為切入點(diǎn),得出許淵沖有效表現(xiàn)了“比”通過特定物象的具體活動(dòng),隱射相似人事行為的修辭特征,但許淵沖自身推崇的“淺化”和“意美”等翻譯手法卻會(huì)阻礙這種特征的表達(dá)。其三,關(guān)于“興”:主要探討“興”的表現(xiàn)方式和文化內(nèi)涵,證明了許法譯《詩(shī)經(jīng)》表現(xiàn)了“興”起情、諧韻的創(chuàng)作特征,呈現(xiàn)了“人與自然相和諧”的美學(xué)理念,并運(yùn)用題解使“興”指向美刺、民俗、德教等深層內(nèi)涵。本文通過對(duì)許淵沖《詩(shī)經(jīng)》法譯“賦比興”的研究,得出以下結(jié)論:第一,許淵沖有效地還原了“賦比興”作為文學(xué)創(chuàng)作手法的本質(zhì)特征,通過譯文清晰地呈現(xiàn)了此三者之異同,糾正了之前法國(guó)譯者對(duì)“賦比興”認(rèn)識(shí)的偏誤;第二,許淵沖法譯《詩(shī)經(jīng)》關(guān)注到了“賦比興”指涉... 

【文章來源】:華東師范大學(xué)上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:193 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
內(nèi)容摘要
abstract
緒論
    第一節(jié) 研究背景
        一、我國(guó)典籍外譯現(xiàn)狀與問題
        二、許淵沖及其中國(guó)文學(xué)法譯
    第二節(jié) 研究綜述
        一、《詩(shī)經(jīng)》法譯簡(jiǎn)史
        二、《詩(shī)經(jīng)》法譯研究綜述
    第三節(jié) 研究意義、研究思路和研究方法
        一、研究意義
        二、研究思路
        三、研究方法
第一章 “賦”的呈現(xiàn)與闡釋
    第一節(jié) 直敘性
    第二節(jié) 層次性
    第三節(jié) 對(duì)話性
    第四節(jié) 時(shí)空性
    本章小結(jié)
第二章 “比”的呈現(xiàn)與闡釋
    第一節(jié) 動(dòng)物物象
        一、蟲類“比”象的預(yù)言屬性
        二、小型野獸比國(guó)家危機(jī)
    第二節(jié) 植物物象
        一、植株變化比處境變化
        二、農(nóng)作物實(shí)用價(jià)值比人的價(jià)值
        三、自然變化與實(shí)用價(jià)值的綜合展現(xiàn)
    第三節(jié) 無生命自然物象
        一、天氣現(xiàn)象比夫婦分離
        二、自然水系比戀人思慕
    第四節(jié) 人造物象
    本章小結(jié)
第三章 “興”的呈現(xiàn)與闡釋
    第一節(jié) 起情與諧韻
        一、起情
        二、諧韻
    第二節(jié) 人與自然的和諧
        一、“物我合一”
        二、自然規(guī)律與人事秩序的相諧
    第三節(jié) 多義性的表現(xiàn):美刺、風(fēng)俗、德教
        一、多義性的表現(xiàn)方式
        二、“多義性”指向的文化內(nèi)涵
    本章小結(jié)
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄
    (一)法語讀者對(duì)許淵沖法譯《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》的反饋分析——以比利時(shí)法語學(xué)生反饋情況為例
    (二)法語讀者對(duì)許淵沖法譯《詩(shī)經(jīng)》的閱讀反饋問卷原件
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]典籍英譯與中國(guó)文化“走出去”——汪榕培教授訪談錄[J]. 班柏.  山東外語教學(xué). 2018(06)
[2]讓文學(xué)還歸文學(xué):耶穌會(huì)士顧賽芬《詩(shī)經(jīng)》法譯研究[J]. 蔣向艷.  燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2018(06)
[3]詩(shī)何以興——再論《詩(shī)經(jīng)》的文化作用[J]. 熊建軍,王昌鵬.  石河子大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2018(05)
[4]昧式之“興”:一種發(fā)生詩(shī)學(xué)理論[J]. 劉曉明,孫向榮.  文藝?yán)碚撗芯? 2018(05)
[5]典籍翻譯的道與器——潘文國(guó)教授訪談錄[J]. 王宇弘,潘文國(guó).  中國(guó)外語. 2018(05)
[6]《詩(shī)集傳》“賦比興”次序發(fā)微——兼談?wù)摫、興兼用與專用問題[J]. 李燊.  湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(04)
[7]淺析《詩(shī)經(jīng)》中愛情詩(shī)“賦、比、興”的結(jié)構(gòu)布局[J]. 龍娟.  文化創(chuàng)新比較研究. 2018(15)
[8]古代中國(guó)祭祀的文化意蘊(yùn)探析[J]. 胡永興.  云南開放大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(02)
[9]《詩(shī)經(jīng)》中蒿類植物意象的運(yùn)用探析[J]. 車艷妮,連雅囡.  牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(04)
[10]從“自我東方化”的批評(píng)尺度看后殖民主體建構(gòu)問題——以“新移民文學(xué)”批評(píng)為個(gè)案的研究[J]. 鄧偉.  江漢論壇. 2017(12)

博士論文
[1]詩(shī)興研究[D]. 陳慶輝.武漢大學(xué) 2004

碩士論文
[1]許淵沖《詩(shī)經(jīng)》法譯研究[D]. 郝田野.南京大學(xué) 2018
[2]從文化翻譯觀角度對(duì)比分析《詩(shī)經(jīng)》鳥意象的英譯處理對(duì)起興句效果傳達(dá)的影響[D]. 李巧.北京外國(guó)語大學(xué) 2016
[3]程抱一與許淵沖唐詩(shī)法譯比較分析[D]. 李瑩倩.四川外國(guó)語大學(xué) 2015
[4]論“興”[D]. 方珍.華東師范大學(xué) 2012
[5]許淵沖的唐詩(shī)法譯研究[D]. 張琴.南京師范大學(xué) 2011



本文編號(hào):3029024

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3029024.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶58f50***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com