天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《橘子樹(shù)的修道院》(節(jié)選)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-01-31 07:14
  該文是以《橘子樹(shù)的修道院》(第二章)的內(nèi)容為基礎(chǔ),探討了在卡特福德的轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的奇幻小說(shuō)的翻譯�?ㄌ馗5碌姆g轉(zhuǎn)換理論包括兩個(gè)主要部分,即層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換。層次轉(zhuǎn)換包括四個(gè)方面:語(yǔ)法、詞匯、音位和字形。范疇轉(zhuǎn)換中有四種類型的轉(zhuǎn)換:結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、類別轉(zhuǎn)換、單位轉(zhuǎn)換和系統(tǒng)內(nèi)部轉(zhuǎn)換�!堕僮訕�(shù)的修道院》是一部關(guān)于一個(gè)將要與龍開(kāi)戰(zhàn)的世界的故事的奇幻小說(shuō)。譯者翻譯了本書第二章,并基于翻譯實(shí)踐從翻譯轉(zhuǎn)換理論的視角,主要是語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)自己的翻譯過(guò)程進(jìn)行反思和分析。本報(bào)告主要包括五個(gè)部分。第一部分是對(duì)奇幻小說(shuō)本身及作者,本報(bào)告節(jié)選章節(jié)和結(jié)構(gòu)的介紹。第二部分是介紹J.C.卡特福德,翻譯轉(zhuǎn)換理論的國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀及應(yīng)用該理論的原因。第三部分是對(duì)翻譯過(guò)程的描述,包括譯前、譯中、譯后的過(guò)程。第四部分是以節(jié)選章節(jié)為基礎(chǔ),對(duì)理論的具體應(yīng)用,最后是結(jié)論。譯者認(rèn)為,運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換理論可以使譯文更加通順流暢,更加符合中文讀者的閱讀習(xí)慣并可以激起目標(biāo)讀者對(duì)奇幻小說(shuō)的閱讀興趣。希望譯者對(duì)翻譯項(xiàng)目的總結(jié)和領(lǐng)悟能給其他從事奇幻小說(shuō)文本翻譯的譯者以啟示,在理解轉(zhuǎn)換理論的基礎(chǔ)上,結(jié)合語(yǔ)境,靈活使用翻譯策略和技巧。 

【文章來(lái)源】:山東師范大學(xué)山東省

【文章頁(yè)數(shù)】:206 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
    1.1 A brief introduction of the book and the author
    1.2 A brief introduction of the excerpted chapter
    1.3 The structure of the report
2 THE THEORY OF TRANSALTION SHIFTS
    2.1 A brief introduction to J.C.Catford
    2.2 A brief introduction of the Translation Shifts Theory
        2.2.1 Development abroad
        2.2.2 Development at home
    2.3 The reason of the application of The Translation Shifts Theory
3 TRANSLATION PROCESS
    3.1 Pre-translation preparations
        3.1.1 Collection of related information
        3.1.2 Preparation of translation tools
    3.2 Translation process
    3.3 Post-translation revision
        3.3.1 Self-revision
        3.3.2 Revision by supervisor
4 APPLICATION OF TRANSLATION SHIFTS
    4.1 Level shifts
    4.2 Category Shifts
        4.2.1 Structure shifts
        4.2.2 Class shifts
        4.2.3 Unit shifts
        4.2.4 Intra-system shifts
5 CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX



本文編號(hào):3010429

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3010429.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b6e1d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com