概念隱喻視角下楊憲益譯本《吶喊》與《彷徨》中隱喻翻譯策略研究
【學(xué)位單位】:華北電力大學(xué)(北京)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Objectives and Methodology of the Research
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Researches on Classification of Metaphors
2.1.1 Studies on Classification of Metaphors Abroad
2.1.2 Studies on Classification of Metaphors at Home
2.2 Researches on Metaphor Translation
2.2.1 Metaphor Translation Studies Abroad
2.2.2 Metaphor Translation Studies at Home
2.3 Researches on Metaphor Translation in Lu Xun’s Novels
2.3.1 Studies on Translation of Lu Xun?s Novels
2.3.2 Studies on Metaphor Translation of Lu Xun’s Novels
2.4 Researches on Conceptual Metaphor Theory in MetaphorTranslation
Chapter Three Conceptual Metaphor Theory
3.1 Definition of Metaphor
3.2 Working Mechanism of Conceptual Metaphor
3.2.1 Conceptual Domains
3.2.2 Metaphorical Mappings
3.2.3 Idealized Cognitive Model and the Image Schema
Chapter Four Translation Strategies of Metaphors inCall to Arms and Wandering
4.1 Dominant Metaphors in Call to Arms and Wandering
4.2 Translation of Name and Appellation Metaphors in Call toArms and Wandering
4.2.1 Features of Name and Appellation Metaphors
4.2.2 Translation of Name and Appellation Metaphors
4.2.3 Translation Strategies of Name and Appellation Metaphors
4.3 Translation of Color Metaphors in Call to Arms and Wandering
4.3.1 Features of Color Metaphors
4.3.2 Translation of Color Metaphors
4.3.3 Translation Strategies of Color Metaphors
4.4 Translation of Human Body Metaphors in Call to Arms andWandering
4.4.1 Features of Human Body Metaphors
4.4.2 Translation of Human Body Metaphors
4.4.3 Translation Strategies of Human Body Metaphors
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Recommendations for Further Research
References
Appendix 1 Name and Appellation Metaphors in Call to Arms and Wandering
Appendix 2 The Mapping from Human Body toNon-human Body
Appendix 3 The Mapping from Non-human Body to Human Body
Appendix 4 The Mapping from Human Body to Human Body
Papers Published in the Period of M.A. Education
Acknowledgement
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 邱煥星;郭瑞芬;;“魯迅大撤退”現(xiàn)象研究[J];現(xiàn)代中文學(xué)刊;2015年01期
2 孫淑芳;;魯迅小說(shuō)中色彩語(yǔ)碼“紅”的隱喻認(rèn)知研究[J];渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期
3 李福印;陳蕓蕓;;聲音的形狀:音樂(lè)隱喻與音樂(lè)認(rèn)知的體驗(yàn)基礎(chǔ)[J];中國(guó)外語(yǔ);2009年03期
4 周啟強(qiáng);謝曉明;;認(rèn)知詞匯語(yǔ)義學(xué)的主要理論及其運(yùn)用[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年03期
5 譚衛(wèi)國(guó);;英語(yǔ)隱喻的分類、理解與翻譯[J];中國(guó)翻譯;2007年06期
6 文旭;吳淑瓊;;英漢“臉、面”詞匯的隱喻認(rèn)知特點(diǎn)[J];西南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
7 楊秀杰;隱喻及其分類新論[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年03期
8 李福印;;概念隱喻理論和存在的問(wèn)題[J];中國(guó)外語(yǔ);2005年04期
9 王勤玲;概念隱喻理論與概念整合理論的對(duì)比研究[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年01期
10 楊曉黎;魯迅小說(shuō)的顏色詞語(yǔ)論析[J];南開(kāi)學(xué)報(bào);2003年04期
本文編號(hào):2884287
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2884287.html