文體學(xué)視角下納西族敘事長(zhǎng)詩(shī)《魯般魯饒》翻譯報(bào)告
【學(xué)位單位】:云南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類(lèi)】:H315.9;I046
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Translation
The Source Text
The Translated Text
Translation Report
1. Introduction
1.1 Background of the Translation Task
1.2 Significance of the Translation Task
1.3 Aims of the Translation Task
1.4 Structure of the Translation Report
1.5 Introduction of the Source Text
2. Translation Process
2.1 Preparations for the Translation Task
2.2 Analysis of Stylistics and Translation
2.3 Stylistic Analysis of Song of Migration
3. Case Study of Translating Figures of Speech
3.1 Simile
3.2 Metaphor
3.3 Hyperbole
4. Conclusion
References
Appendix
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊福泉;東巴經(jīng)殉情長(zhǎng)詩(shī)《魯般魯饒》芻論[J];民族文學(xué)研究;1996年02期
2 木春燕;從《魯般魯饒》看東巴詩(shī)歌的納西語(yǔ)言藝術(shù)[J];民族文學(xué)研究;2004年01期
3 秦曉宇;另一個(gè)麗江[J];世界博覽;2003年09期
4 馬麗云;;勸誡與對(duì)話——納西族東巴唱腔與東巴經(jīng)《魯般魯饒》[J];民族音樂(lè);2009年01期
5 韓浩月;;暫住證和被撕裂的“北漂”文化[J];時(shí)代青年(月讀);2008年11期
6 陳艷萍;;納西族殉情作品及殉情風(fēng)尚生死觀探析[J];中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
7 夢(mèng)桐疏影;;我曾是一朵燭火(組詩(shī))[J];大理文化;2013年10期
8 楊福泉;納西族古典殉情文學(xué)中的靈界信仰[J];民族藝術(shù);1997年03期
9 ;書(shū)訊[J];山茶;1986年06期
10 夢(mèng)桐疏影;;繁華尚未褪盡[J];延安文學(xué);2013年05期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 和麗輝;《魯般魯饒》民間敘事研究[D];云南師范大學(xué);2018年
2 羅慧凡;文體學(xué)視角下納西族敘事長(zhǎng)詩(shī)《魯般魯饒》翻譯報(bào)告[D];云南師范大學(xué);2018年
本文編號(hào):2859899
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2859899.html