天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

操縱理論視角下中國(guó)兒童文學(xué)外譯研究(1980-1999)

發(fā)布時(shí)間:2020-10-26 12:39
   本文基于操縱理論三要素:意識(shí)形態(tài)、詩學(xué)和贊助人,依托當(dāng)時(shí)的社會(huì)歷史背景,探究1980年到1999年中國(guó)兒童文學(xué)的外譯特點(diǎn)和影響因素。本文主要運(yùn)用了定性分析法,對(duì)二十世紀(jì)八九十年代的國(guó)家意識(shí)形態(tài)和國(guó)際形勢(shì)以及兒童觀進(jìn)行分析,通過數(shù)據(jù)分析和文獻(xiàn)分析法來勾勒1980年到1999年間中國(guó)兒童文學(xué)外譯的整體面貌并探究意識(shí)形態(tài)、詩學(xué)和贊助人對(duì)兒童文學(xué)翻譯的操縱。最后,本文以《小布頭奇遇記》的漢英翻譯為案例進(jìn)行研究,分析操縱理論三要素對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)英譯的影響。作為中國(guó)第一部獲得國(guó)際安徒生提名獎(jiǎng)的作品,該作品一經(jīng)問世就受到了兒童讀者的喜愛。筆者得出以下結(jié)論:(1)1980年到1999年中國(guó)兒童文學(xué)外譯受到意識(shí)形態(tài)、贊助人和詩學(xué)的操縱,是由國(guó)家機(jī)構(gòu)主導(dǎo),受詩學(xué)觀影響的翻譯活動(dòng)。(2)中國(guó)兒童文學(xué)外譯因操縱三要素因素的影響在體裁和主題的選擇、數(shù)量變化和目標(biāo)語國(guó)家四個(gè)方面呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。(3)以操縱理論為基礎(chǔ),在《小布頭奇遇記》漢英翻譯中,譯者因受到國(guó)家意識(shí)形態(tài)和詩學(xué)觀的操縱而采用了不同的翻譯策略和翻譯技巧以期平衡政治要求和文學(xué)要求。本文通過對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)在1980年到1999年的外譯研究和分析,以期對(duì)當(dāng)下中國(guó)兒童文學(xué)外譯政策的制定提供一些啟示,以響應(yīng)中國(guó)文化“走出去”的號(hào)召。
【學(xué)位單位】:浙江師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Significance
    1.3 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
    2.1 Definition of Children’s Literature
    2.2 Previous Studies of Children’s Literature Translation
        2.2.1 Studies of Children’s Literature Translation Abroad
        2.2.2 Studies of Children’s Literature Translation at Home
        2.2.3 Studies of Translation History of CCL
    2.3 Introduction to Manipulation Theory
        2.3.1 Ideology
        2.3.2 Poetics
        2.3.3 Patronage
Chapter Three Research Methodology
Chapter Four Translation of CCL and Its Manipulative Factors from1980 to1999
    4.1 Characteristics of the CCL translation
        4.1.1 Diversified Genres
        4.1.2 Various Topics
        4.1.3 Changes in Quantity
        4.1.4 Different Target Languages
    4.2 Manipulative Factors of CCL Translation
        4.2.1 Manipulation of China’s Ideology
        4.2.2 Manipulation of Publishing Houses
        4.2.3 Manipulation of Views on Children
Chapter Five Case Study:The C-E Translation of Xiaobutou Qiyuji
    5.1 Introduction to Xiaobutou Qiyuji
        5.1.1 Introduction to the Author
        5.1.2 Introduction to the Book
        5.1.3 Introduction to the Translator
    5.2 Manipulations in the C-E Translation of Xiaobutou Qiyuji
        5.2.1 Manipulation of Ideology
        5.2.2 Manipulation of Poetics
Chapter Six Conclusion
    6.1 Major findings
    6.2 Implications
    6.3 Limitations and Suggestions
REFRENCES
攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王泉根;;兒童文學(xué)的八句話[J];江蘇幼兒教育;2015年04期

2 李文娜;朱健平;;從“兒童的發(fā)現(xiàn)”到“為兒童而譯”——中國(guó)兒童文學(xué)翻譯觀之嬗變[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2015年02期

3 魏雪梅;;影響中國(guó)兒童文學(xué)翻譯的文化因素——試論中國(guó)兒童文學(xué)“引進(jìn)來”背后的文化推手[J];新余學(xué)院學(xué)報(bào);2013年06期

4 金艷;楊鳳軍;李在輝;;論童謠的語言特色及英譯——兼評(píng)何德蘭的《孺子歌圖》[J];譯苑新譚;2013年00期

5 滕梅;曹培會(huì);;意識(shí)形態(tài)與贊助人合力作用下的對(duì)外翻譯——外文局與20世紀(jì)后半葉中國(guó)對(duì)外翻譯活動(dòng)[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2013年03期

6 秦弓;;魯迅的兒童文學(xué)翻譯[J];山東社會(huì)科學(xué);2013年04期

7 孔稚鳳;;善用“幼兒方式”,創(chuàng)造童話特有的美——試談孫幼軍新時(shí)期童話創(chuàng)作[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期

8 徐德榮;江建利;;兒童文學(xué)翻譯中的規(guī)范——《愛麗絲漫游奇境記》翻譯的個(gè)案研究[J];中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期

9 陳曉莉;;20世紀(jì)90年代外國(guó)兒童文學(xué)譯介[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

10 胡安江;;中國(guó)文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國(guó)漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國(guó)翻譯;2010年06期


相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張建青;晚清兒童文學(xué)翻譯與中國(guó)兒童文學(xué)之誕生[D];復(fù)旦大學(xué);2008年


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 張碩洋;從跨文化傳播視角解讀中國(guó)少兒圖書“走出去”[D];華東師范大學(xué);2017年

2 王辰;接受美學(xué)視域下的兒童文學(xué)翻譯-《彼得·潘》個(gè)案研究[D];山東大學(xué);2014年



本文編號(hào):2857012

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2857012.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fea73***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com