兒童文學小說《獨目鳥》翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-08-03 17:41
【摘要】:在外國優(yōu)秀兒童文學作品不斷被引入我國的同時,我國本土兒童文學也有“走出去”的迫切需求。《獨目鳥》是當代作家曹文軒于2017年4月出版的兒童文學作品,故事講述了一只勇敢的大鳥陪伴殘疾小孩阿蒙成長,并救助了一只獨目鳥的故事。該小說通俗易懂,文字生動活潑,語言描寫細膩且形象,適合兒童讀者。小說目前也尚未出現(xiàn)英譯本,因此,本翻譯報告以《獨目鳥》進行漢譯英實踐,并在功能對等理論的指導下對翻譯過程中所采取的翻譯技巧進行分析。譯者在細細品讀小說《獨目鳥》,并深入了解兒童文學作品的特征基礎上,結合功能對等理論,完成了該實踐報告。本翻譯報告分為七個部分。第一部分是對翻譯任務進行介紹,對所選的文本和研究原因及意義作簡單介紹,同時對整篇論文的結構進行簡述。第二部分是描述整個翻譯過程。第三部分是文獻綜述,該部分主要闡述了外國兒童文學研究和中國兒童文學研究。第四部分具體闡述了功能對等理論以及它在翻譯中的運用。第五部分介紹原文作品的典型特征。第六部分是翻譯案例分析,以功能對等理論為指導從詞匯,句法及修辭三個方面討論翻譯策略。第七部分是總結部分,總結出實踐過程中的收獲及遇到的問題,以及對今后工作學習的展望。
【學位授予單位】:中南民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9;I046
本文編號:2779975
【學位授予單位】:中南民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 吳艷暉;;淺談兒童文學翻譯的策略[J];四川教育學院學報;2007年10期
2 王靜;;淺析英語修辭[J];承德民族師專學報;2007年01期
3 徐德榮;兒童文學翻譯芻議[J];中國翻譯;2004年06期
本文編號:2779975
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2779975.html