天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

文學(xué)文體學(xué)理論視角下的《一只野天鵝和其他故事》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-05 07:08
【摘要】:本報告是在《一只野天鵝和其他故事》部分文本的英譯漢翻譯實踐的基礎(chǔ)上寫成的!兑恢灰疤禊Z和其他故事》是邁克爾·坎寧安的短篇小說集。小說集中的故事均是以著名童話故事為基礎(chǔ)改寫的,且具有濃厚的后現(xiàn)代文本色彩。作者運用后現(xiàn)代文本的鮮明特征——復(fù)雜的敘事結(jié)構(gòu),諷刺、游戲、互文等敘事技巧,突出了自己對這些童話的理解,并且展示了對原始文本支持的主流意識形態(tài)的反叛。鑒于文本的后現(xiàn)代風(fēng)格,本翻譯實踐以文體風(fēng)格的忠實為宗旨,目的是在譯文中最大程度再現(xiàn)原文的文體特征和語言特色。文學(xué)文體學(xué)是將語言學(xué)與文學(xué)批評聯(lián)系在一起的橋梁,注重探討作者如何通過對語言的選擇來表達和加強主題意義和美學(xué)效果。鑒于后現(xiàn)代文本的特點,譯者集中關(guān)注了文本中的前景化、視角、話語和思想的表達,以及隱喻這幾個方面的翻譯問題。在這一過程中,譯者運用申丹提出的“假象對等”這一概念來檢驗翻譯是否真正達到了文體風(fēng)格的忠實。本報告由五個章節(jié)組成。第一章總體介紹了本次翻譯實踐的內(nèi)容和重要性。第二章探討了本次翻譯的短篇小說集《一只野天鵝和其他故事》的作者和小說集本身的特點。第三章介紹了文學(xué)文體學(xué)的幾個重要概念,包括前景化,視角,話語和思想的表達等。本章還探討了文學(xué)文體學(xué)與翻譯的關(guān)系。本章中出現(xiàn)的概念在整個翻譯和分析的過程中都起了重要的指導(dǎo)作用。第四章中報告作者分析了翻譯過程中遇到的典型案例,這些案例被分成四個部分進行分析:詞匯層面,句法層面,篇章層面,以及修辭方面。最后一章總結(jié)了本報告的收獲和不足。本報體現(xiàn)了文學(xué)文體學(xué)理論在后現(xiàn)代文學(xué)翻譯實踐中具有重要的指導(dǎo)作用。通過運用這一理論,譯者得以觀察到原文中細微的文體特征,從而避免不精準(zhǔn)的翻譯,并實現(xiàn)功能對等。本報告通過對典型范例的分析,對于翻譯改寫的童話具有啟示意義。
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 譚佳佳;;從文學(xué)文體學(xué)角度剖析《黃色墻紙》[J];青年文學(xué)家;2016年33期

2 何鎏;;《我若為王》兩個英文譯本的文體特征分析[J];校園英語;2017年24期

3 張珍煦;劉冰;;從文學(xué)文體學(xué)視角鑒賞《紅樓夢》第十七回的兩個譯本[J];長江叢刊;2017年24期

4 蔡安延;學(xué)科的交叉與融合之美——淺論文學(xué)文體學(xué)[J];理論月刊;2005年08期

5 趙秀鳳,訾纓;文學(xué)文體學(xué)的回顧與展望[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年01期

6 何莎;;文學(xué)文體學(xué)角度詩歌譯本的對比與賞析——以“When You are Old”的兩個中譯本為例[J];外語藝術(shù)教育研究;2011年01期

7 熊元元;;從文學(xué)文體學(xué)看英文歌詞翻譯[J];四川省干部函授學(xué)院學(xué)報;2017年02期

8 李玲琳;;《柯森斯海灣》的文學(xué)文體學(xué)分析[J];知識文庫;2019年11期

9 申淑丹;白f,

本文編號:2649736


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2649736.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶46096***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com