天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《懷特隨筆》中概念隱喻翻譯認(rèn)知研究

發(fā)布時(shí)間:2020-04-05 02:27
【摘要】:傳統(tǒng)隱喻翻譯研究通常是從修辭學(xué),文體學(xué)等角度將隱喻翻譯看成兩種語言之間的語符轉(zhuǎn)換,往往采用直譯/異化/表征不足,意譯/歸化/表征過分等翻譯策略來對待隱喻翻譯。而認(rèn)知語言學(xué)視閾下的隱喻翻譯,是一種從思維到語言的互動(dòng)過程,是原語篇章到目的語篇章的映射,著重研究翻譯過程中譯者的認(rèn)知心理機(jī)制。散文隨筆常用大量的隱喻來描寫生活,抒發(fā)情感,體現(xiàn)出概念隱喻的映射植根于人的日常經(jīng)驗(yàn)及知識(shí)的特征。E.B.White有“二十世紀(jì)最偉大的美國隨筆作家”之稱,其Essays of E.B.White中蘊(yùn)含了大量的隱喻表達(dá)式,它們豐富了散文語言,生動(dòng)形象描繪了簡單樸素的生活。因此,研究懷特隨筆的翻譯,既是一種語言學(xué)習(xí),也是一種翻譯挑戰(zhàn)。本文基于概念隱喻理論,以原文本和賈輝豐的中文譯本為語料,探討了英漢概念隱喻的認(rèn)知機(jī)制及翻譯中概念隱喻之間可能存在的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,總結(jié)出相應(yīng)的翻譯策略。首先,根據(jù)Lakoff對概念隱喻的分類,Essays of E.B.White中的結(jié)構(gòu)隱喻可細(xì)分為“時(shí)間隱喻”,“情感隱喻”,“事件結(jié)構(gòu)隱喻”及其它;方向隱喻主要有“上下隱喻”,“深淺隱喻”和“前后隱喻”等;本體隱喻即“物質(zhì)/實(shí)體隱喻”,“容器隱喻”和“擬人”,這些隱喻范疇之下又包含若干特定或具體的隱喻。其次,在概念隱喻翻譯中,目標(biāo)文本可有三種情況。一、與原文本中的概念隱喻相同;二、與原文中的概念隱喻不同(主要表現(xiàn)為源域不同,源域和目標(biāo)域皆不同);三、無概念隱喻,即隱喻意象在翻譯轉(zhuǎn)換過程中被刪除。據(jù)此,筆者發(fā)現(xiàn)英漢民族隱喻認(rèn)知的共性和個(gè)性使得概念隱喻翻譯既具有可譯性又具有局限性。最后,筆者總結(jié)出三種概念隱喻翻譯策略:對等映射,不對等映射和刪除映射(譯文本中不含隱喻):每種策略之下又包含兩個(gè)細(xì)則,這三種策略的使用在選擇上應(yīng)體現(xiàn)出一定的先后順序。本研究在一定程度上有助于讀者更好地理解概念隱喻,欣賞原文中寓意深刻、表達(dá)委婉幽默和凝練的語言風(fēng)格,了解英漢隱喻認(rèn)知的跨語言異同,并為概念隱喻的翻譯實(shí)踐提供一種新的視角。
【學(xué)位授予單位】:長春理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張鑫;;劉宓慶風(fēng)格論視角下文學(xué)作品的翻譯——以懷特《再到湖上》兩中譯本為例[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2015年05期

2 孫昱;;生態(tài)翻譯視角下對《林湖重游》兩譯本的對比分析[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2014年02期

3 周榕;徐麗欣;;概念隱喻對并列中英雙語者隱喻表達(dá)理解的效應(yīng)研究[J];現(xiàn)代外語;2012年03期

4 岳好平;汪虹;;英漢時(shí)空隱喻的意象圖式觀[J];外語與外語教學(xué);2011年02期

5 孫桂英;;隱喻認(rèn)知觀與英漢隱喻釋譯[J];河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期

6 嚴(yán)可婷;;E.B.懷特隨筆的生活美學(xué)[J];博覽群書;2010年04期

7 李福印;;意象圖式理論[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

8 肖坤學(xué);;句子層面翻譯的認(rèn)知語言學(xué)視角[J];外語研究;2006年01期

9 肖坤學(xué);論隱喻的認(rèn)知性質(zhì)與隱喻翻譯的認(rèn)知取向[J];外語學(xué)刊;2005年05期

10 袁洪庚;論隱喻的翻譯——兼評劉重德、Newmark的相關(guān)見解[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào);2005年05期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 馬麗君;散文風(fēng)格翻譯的難點(diǎn)及翻譯策略[D];蘇州大學(xué);2014年

2 吳曉暉;以格式塔美學(xué)理論分析E·B·White譯本[D];上海外國語大學(xué);2013年

,

本文編號:2614405

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2614405.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dc4b3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com