天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

What We Lose翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-03-22 06:58
【摘要】:自傳體小說結(jié)合了自傳和小說的共同點,也因此具有敘述方式多樣、情感細膩、情節(jié)引人入勝等特點,對翻譯的水準(zhǔn)提出了較高的要求。本翻譯實踐是在功能對等理論的指導(dǎo)下,對What We Lose一書的第二部分進行翻譯,并以譯文為基礎(chǔ)對翻譯過程中采用的策略和技巧進行探討。翻譯實踐報告共五章,第一章簡要介紹了原文作者和作品的內(nèi)容特點;第二章簡要介紹了尤金·奈達的功能對等理論,以及該理論如何指導(dǎo)小說翻譯;第三章則主要介紹了翻譯過程,首先是譯前準(zhǔn)備,其次是翻譯過程中遇到的一些問題和解決辦法,最后是翻譯工作結(jié)束后的修改校對;第四章主要是關(guān)于本次翻譯活動的案例分析,分別從詞匯對等、句法對等和語篇對等這三方面著手,詳細分析了功能對等理論指導(dǎo)下的翻譯實踐和所運用的技巧與策略;第五章總結(jié)。通過本次翻譯實踐,譯者發(fā)現(xiàn)在自傳體小說翻譯的過程中,以功能對等理論為指導(dǎo),可以最大限度的傳達原文語言風(fēng)格,使譯文讀者獲得與原文讀者相似的感受。圖0幅;表0個;參24篇。
【學(xué)位授予單位】:華北理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李燦宇;李永蘭;;尤金·奈達功能對等理論在英漢翻譯中的應(yīng)用——以《老人與!分凶g本為例[J];海外英語;2019年17期

2 郝子萌;;淺析功能對等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期

3 付向東;韓竹林;;功能對等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2018年10期

4 呂梅;劉繼華;;功能對等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期

5 謝萱;;功能對等理論視角下中英文模糊數(shù)字對比研究[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報;2019年04期

6 駱慕晴;;尤金·奈達功能對等理論在翻譯中的應(yīng)用——以Helping Your Anxious Teen一書為例[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2018年02期

7 劉穎;;奈達的功能對等理論在政論文翻譯中的應(yīng)用——以2014年《習(xí)近平談治國理政》為例[J];文教資料;2016年33期

8 譚淑芳;;中文新聞報道中新詞的翻譯策略探究[J];中國民族博覽;2016年11期

9 楊挺揚;;淺談功能對等理論在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國教師;2012年20期

10 張峗嬌;張軍;;淺談尤金·奈達功能對等理論的價值與局限[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年09期

相關(guān)會議論文 前9條

1 齊佳佳;;功能對等理論視角下的料理翻譯——以“ハンバ0啊蔽齕A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2018年年會暨“西南少數(shù)民族文化的翻譯與傳播”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2018年

2 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

3 陳藝;;功能對等理論下的中國菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

4 吳央;何泠靜;;功能對等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

5 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

6 佘明媛;黎曉容;;從功能對等理論看新聞翻譯的語言特點——以《經(jīng)濟學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2016年

7 李雪;;功能對等理論指導(dǎo)下政府工作報告中漢語特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報告為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

8 陳藝;;從功能對等理論視角淺析古詩英譯難點[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2017年年會暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

9 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 郭長女;從功能對等理論角度看蘇斯博士兒童繪本漢譯[D];贛南師范大學(xué);2018年

2 李靜;《自我驅(qū)動型孩子》(第三章)翻譯報告[D];河南大學(xué);2019年

3 李乾千;《事物的奇怪秩序》(第一、二章)翻譯報告[D];河南大學(xué);2019年

4 王琳;功能對等理論指導(dǎo)下的長句翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

5 陳曉彤;功能對等理論下長難句翻譯分析[D];遼寧大學(xué);2019年

6 劉明;功能對等理論指導(dǎo)下的《人文傳統(tǒng):中世紀(jì)的歐洲和另一個世界》翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

7 張悅;功能對等理論指導(dǎo)下《決斗中的神經(jīng)外科醫(yī)生》(節(jié)選)專業(yè)術(shù)語翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

8 楊月月;功能對等理論指導(dǎo)下的英語長句筆譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

9 李坤;功能對等視角下的《家庭羅曼史:愛的故事》翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

10 王玉姣;功能對等理論指導(dǎo)下英語長難句翻譯的實踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

,

本文編號:2594685

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2594685.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶24630***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com