《夢(mèng)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
[Abstract]:......
【學(xué)位授予單位】:寧夏大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 謝璇;;文化語境對(duì)翻譯的影響與翻譯策略[J];中外企業(yè)家;2015年03期
2 朱亞光;彭利元;;淺析語境對(duì)外宣新聞翻譯的影響[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年06期
3 陳映戎;;認(rèn)知與文化并重:隱喻跨文化理解模式的建構(gòu)[J];浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年06期
4 劉云虹;;翻譯的挑戰(zhàn)與批評(píng)的責(zé)任——中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介語境下的翻譯批評(píng)[J];中國(guó)外語;2014年05期
5 唐圓鑫;;文化語境下的翻譯規(guī)范研究——以《哀希臘》為例[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2014年05期
6 張美芳;;文本類型、翻譯目的及翻譯策略[J];上海翻譯;2013年04期
7 郭亞東;鄭建新;;認(rèn)知語境和關(guān)聯(lián)理論視角下翻譯文本的建構(gòu)[J];重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2010年09期
8 陳英;;合作原則在小說對(duì)話翻譯中的運(yùn)用——《了不起的蓋茨比》兩個(gè)中譯本之比較[J];外語教育;2009年00期
9 彭利元;;再論翻譯語境[J];中國(guó)翻譯;2008年01期
10 李雪陽(yáng);章喜查;;從語用學(xué)角度看小說對(duì)話翻譯[J];浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
,本文編號(hào):2474655
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2474655.html