勒弗維爾操控理論視角下英譯《塵埃落定》研究
[Abstract]:From the cultural point of view, Lefeville believes that the translation process is controlled by external factors such as poetics, ideology and patron of the target country. The essence of translation is the translator's manipulation of the original text under the influence of poetics, ideology and sponsors. Based on Lefevere's manipulation theory, this paper analyzes the manipulation of translator GE Haowen from three aspects: poetics, ideology and patron. GE Haowen and his wife translated the novel A Lai, a Chinese Tibetan writer, into English, which is widely welcomed in western countries, but few Chinese scholars have studied the translation from the perspective of translation studies. Taking the English translation of Dust settled as the object of study, this paper expounds the manipulation of GE Haowen, the main translator, in translation practice. Specifically, this paper first discusses the translator's own poetics and ideology. Secondly, this paper expounds the manipulation of the translator by the poetics of western society and its mainstream ideology. Finally, the sponsor's manipulation of the translator's translation process is analyzed. On this basis, this paper proves the feasibility of Leverville's manipulation theory by analyzing the manipulation of poetics, ideology and patrons by translator GE Hao-wen in the process of translating Dust settled into English. This paper hopes to provide a new research perspective and material for the future study of the English translation of Dust, and to provide a useful force for GE Hao-wen's translation studies.
【學(xué)位授予單位】:四川師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王亞瑾;;論宗教在《塵埃落定》中的特殊作用[J];安康學(xué)院學(xué)報;2011年04期
2 閆萌;;論《塵埃落定》中表現(xiàn)矛盾情感的明喻手法[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年10期
3 艾蓮;“我”非傻子──試析《塵埃落定》的敘事策略[J];當(dāng)代文壇;1999年03期
4 王定天;無法告別孤獨──解讀《塵埃落定》[J];宜賓師范高等專科學(xué)校學(xué)報;1999年03期
5 黃書泉;論《塵埃落定》的詩性特質(zhì)[J];文學(xué)評論;2002年02期
6 高蔚;文本結(jié)構(gòu)的反諷策略——《塵埃落定》散論[J];中南民族學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2002年04期
7 徐其超;從特殊走向普遍的跨族別寫作抑或既重視寫實又擺脫寫實的創(chuàng)作形態(tài)——《塵埃落定》藝術(shù)創(chuàng)新探究[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年03期
8 袁丁;跨越還是對立——《塵埃落定》族別問題淺析[J];文藝評論;2003年04期
9 申載春;反諷:《塵埃落定》的敘事策略[J];忻州師范學(xué)院學(xué)報;2003年02期
10 翟瑞青;《塵埃落定》:還原人生本相[J];濟南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年02期
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 腳印;《塵埃落定》:一路旅程與傳奇[N];中國新聞出版報;2013年
2 樊明君;川劇《塵埃落定》成都首演[N];中國文化報;2009年
3 ;《塵埃落定》是當(dāng)代中國文學(xué)的優(yōu)秀之作[N];中華讀書報;2003年
4 本報記者 王前海;商務(wù)視角能否看清《塵埃落定》[N];中國信息報;2000年
5 郝靜;《塵埃落定》別有一番韻味[N];中華新聞報;2004年
6 龍鋼華;傻眼看世界[N];文藝報;2002年
7 秦弓;生命最深處的沖動[N];人民法院報;2000年
8 本報記者 張玨娟 郭燕 實習(xí)生 劉文婷;四川舞蹈無奈唱響“空城計”[N];四川日報;2006年
9 本報記者 姚貞;再版:能否制造“二版精品”[N];中國新聞出版報;2006年
10 壯壯;神秘奇譎的《塵埃落定》[N];中國審計報;2001年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 楊霞;《塵埃落定》的空間化書寫研究[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 謝玉婷;狂歡、對話語境下的《塵埃落定》[D];廣東技術(shù)師范學(xué)院;2015年
2 高慶;《塵埃落定》和《喧嘩與騷動》故鄉(xiāng)敘事比較研究[D];西南大學(xué);2015年
3 王洲;生態(tài)翻譯視角下:《塵埃落定》英譯本的研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
4 凌s,
本文編號:2473921
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2473921.html