天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《理想》(1-2章)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-12-14 04:01
【摘要】:翻譯是把一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的活動(dòng),是文化交流的橋梁。隨著中國(guó)的不斷發(fā)展,中國(guó)與世界的交流越來越多,文化交流也日益頻繁。在這種情況下,翻譯變得尤為重要。通過翻譯外國(guó)文學(xué)作品,不僅能夠了解不同國(guó)家和地區(qū)間的文化差異,也有利于中國(guó)文化的發(fā)展和繁榮。因此,外國(guó)文學(xué)作品的翻譯變得十分重要。本文是基于小說《理想》的翻譯而完成的翻譯實(shí)踐報(bào)告,該小說是由美國(guó)著名的女性作家艾茵·蘭德創(chuàng)作而成。作者在其作品中生動(dòng)地描繪了在經(jīng)濟(jì)大蕭條的背景下普通人的生活狀態(tài),以此來揭示人們的真正價(jià)值觀。本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要分析了在此次翻譯實(shí)踐過程中遇到的詞匯翻譯、小說人物的語(yǔ)言風(fēng)格以及長(zhǎng)難句的翻譯等難點(diǎn)。通過實(shí)例分析,運(yùn)用詞性轉(zhuǎn)換法、詞語(yǔ)脫句分譯法、直譯法、歸化與異化法、增補(bǔ)譯法、換序譯法、切分譯法等翻譯方法,來解決翻譯過程中所遇到具體的問題。最后,本翻譯實(shí)踐報(bào)告把翻譯過程中得到的翻譯經(jīng)驗(yàn)和譯后的感悟,以及在翻譯中存在的不足之處進(jìn)行了總結(jié),并希望通過此翻譯實(shí)踐報(bào)告積累翻譯經(jīng)驗(yàn)、提高翻譯技能、增強(qiáng)跨文化交際意識(shí),以實(shí)現(xiàn)自我翻譯能力的全面提升。
[Abstract]:Translation is the activity of transforming one language into another, and it is a bridge of cultural exchange. With the continuous development of China, China and the world more and more exchanges, cultural exchanges are also increasingly frequent. In this case, translation becomes particularly important. Translation of foreign literary works can not only understand the cultural differences among different countries and regions, but also contribute to the development and prosperity of Chinese culture. Therefore, the translation of foreign literary works becomes very important. This paper is a translation practice report based on the translation of the novel ideal, which is written by Ainland, a famous American female writer. In his works, the author vividly depicts the living conditions of ordinary people in the context of the Great Depression in order to reveal people's real values. The translation practice report mainly analyzes the difficulties encountered in the translation process, such as the translation of vocabulary, the language style of the characters and the translation of long difficult sentences. Through the analysis of examples, this paper uses the translation methods such as part-of-speech conversion, translation of words and phrases, literal translation, domestication and alienation, supplementary translation, sequential translation and segmentation translation to solve the specific problems encountered in the process of translation. Finally, this translation practice report summarizes the translation experience gained in the translation process and the post-translation perception, as well as the shortcomings in translation, and hopes to accumulate translation experience and improve translation skills through this translation practice report. To enhance the awareness of cross-cultural communication in order to improve self-translation competence.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對(duì)策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語(yǔ)階段性測(cè)試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 張秀榮;;法語(yǔ)教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對(duì)外貿(mào)易外語(yǔ)系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國(guó)網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國(guó)家電網(wǎng)報(bào);2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)電力報(bào);2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國(guó)能源報(bào);2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日?qǐng)?bào);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級(jí)的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年



本文編號(hào):2377883

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2377883.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7cfee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
熟女一区二区三区国产| 亚洲一区二区亚洲日本| 色婷婷久久五月中文字幕| 亚洲一区二区三区三区| 亚洲精品国产主播一区| 久久精品国产99国产免费| 九九热视频网在线观看| 欧美黑人暴力猛交精品| 国产欧美韩日一区二区三区| 在线一区二区免费的视频| 人妻露脸一区二区三区| 99久热只有精品视频最新| 亚洲高清亚洲欧美一区二区| 一区二区日本一区二区欧美| 少妇福利视频一区二区| 欧美美女视频在线免费看| 日本一品道在线免费观看| 国产中文字幕一区二区| 欧美人妻一区二区三区| 欧美日韩亚洲国产av| 真实国产乱子伦对白视频不卡| 麻豆蜜桃星空传媒在线观看| 日韩欧美综合在线播放| 日本午夜免费福利视频| 少妇人妻中出中文字幕| 国产91麻豆精品成人区| 97人妻精品免费一区二区| 国产精品人妻熟女毛片av久久| 一区二区三区日韩中文| 欧美日韩亚洲精品在线观看| 欧美成人精品国产成人综合| 香港国产三级久久精品三级| 精品伊人久久大香线蕉综合| 麻豆在线观看一区二区| 国产一区二区三区av在线| 日本av一区二区不卡| 亚洲精品国产美女久久久99| 中国一区二区三区人妻| 国产熟女高清一区二区| 亚洲中文字幕在线观看黑人| 人妻中文一区二区三区|