天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

香港“《譯叢》叢書”與中國當代文學“走向世界”——譯介模式及傳播啟示

發(fā)布時間:2018-11-22 07:37
【摘要】:在中國文學"走出去"國家戰(zhàn)略性工程中,當代文學對外譯介與傳播所面臨的困境具有代表性。作為經(jīng)典個案,香港"《譯叢》叢書"為此提供了"文學外傳"的有效譯介模式:作為譯介主體的編譯者群體由跨文化背景的中外人士組成;譯介內容兼顧"兩岸三地",體裁廣泛,女性作家作品得到重點推介;譯介方法既注重文學文本的審美傳達,又多方面拓寬傳播渠道;譯介受眾定位于海外普通讀者和專業(yè)讀者;良好的譯介效果體現(xiàn)在可觀的銷量、海外館藏率及認可度。香港"《譯叢》叢書"譯介模式的成功經(jīng)驗,為中國當代文學"走向世界"提供了5點啟示:堅持多元文化身份的中外翻譯家合作;堅持文學選材的兼收并蓄與文學品位;積極拓寬各種傳播渠道;準確定位、不斷擴大海外讀者群;聚焦、分析譯介效果,及時調整、完善譯介模式的相關環(huán)節(jié)。
[Abstract]:In the national strategic project of "going abroad" in Chinese literature, the difficulties faced by the translation and dissemination of contemporary literature to the outside world are representative. As a classic case, the Hong Kong "Translation Crouch" series provides an effective translation model for "Literary Biography": the group of compilers, as the subject of translation, is composed of Chinese and foreign persons from across cultural backgrounds; The content of translation takes into account "the three places on both sides of the strait", with a wide range of genres, and women writers and works are emphasized to be introduced, while the methods of translation and introduction not only pay attention to the aesthetic transmission of literary texts, but also broaden the channels of communication in many aspects. The target audience is overseas ordinary readers and professional readers, and the good translation effect is reflected in the considerable sales volume, overseas collection rate and recognition. The successful experience in the mode of translation and introduction of Hong Kong's "Translation Crouch" has provided five enlightenments for Chinese contemporary literature "towards the world": the cooperation of Chinese and foreign translators who insist on multicultural identity, the combination of literary selection and literary taste; We should actively broaden various channels of communication, locate accurately and continuously expand the overseas readership, focus on and analyze the translation effects, adjust and improve the relevant links of the translation mode in a timely manner.
【作者單位】: 北京外國語大學國際中國文化研究院;淮北師范大學外國語學院信息學院;
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務費專項資金資助項目:“香港‘《譯叢》文叢’的中國文學譯介研究”(項目編號:2016JX002) 安徽省高校優(yōu)秀青年人才支持計劃重點項目:“中國文化‘走向世界’的譯介模式——香港《譯叢》雜志研究”(項目編號:gxyq ZD2016409)的研究成果
【分類號】:I046;H059

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 木柯;素士之業(yè) 深自砥礪─—評山東省教委“九五”立項教材《中國當代文學》的出版[J];德州師專學報;2000年01期

2 齊玉朝,徐丁林;關于中國當代文學教學的思考[J];中國高教研究;2001年08期

3 孫桂榮;一部直面“當下”的當代文學史──評《中國當代文學50年》[J];山東師范大學學報(人文社會科學版);2002年01期

4 洪子誠 ,孟繁華;期許與限度——關于“中國當代文學關鍵詞”的幾點說明[J];南方文壇;2002年03期

5 劉軍;《中國當代文學》創(chuàng)新式教學內容探索[J];佳木斯大學社會科學學報;2003年02期

6 ;想象力缺失:中國當代文學面臨的窘境[J];理論與創(chuàng)作;2004年01期

7 鄒忠民;觀察與守望——徐潤潤《中國當代文學觀察》簡評[J];上饒師范學院學報(社會科學版);2004年02期

8 周新民;全球化語境中的中國當代文學教學的思考[J];沙洋師范高等專科學校學報;2004年04期

9 席揚;試論中國當代文學“史性”研究的生成與發(fā)展[J];東南學術;2004年S1期

10 高娓娓;關于《中國當代文學》教學改革的探索與思考[J];三門峽職業(yè)技術學院學報;2005年01期

相關會議論文 前10條

1 梁麗芳;;從英譯看六十年來中國當代文學在北美的接受情況[A];當代文學研究資料與信息(2009.5)[C];2009年

2 何言宏;;中國當代文學的自主性難題[A];當代文學研究資料與信息(2010.1)[C];2010年

3 張炯;;哲學與中國當代文學[A];中國當代文學研究·2006卷[C];2006年

4 龍慧萍;馮雷;;回望當代文學風雨歷程 推進文學的現(xiàn)代化民族化——“中國當代文學六十年”國際學術研討會會議綜述[A];當代文學研究資料與信息(2009.5)[C];2009年

5 孟繁華;;文學史的重構與互補——評張志忠主編的《中國當代文學60年》[A];當代文學研究資料與信息(2009.4)[C];2009年

6 趙晉華;;中國當代文學在國外[A];當代文學研究資料與信息(1999.4)[C];1999年

7 杭零;;中法文化年中的中國當代文學翻譯[A];當代文學研究資料與信息(2005.2)[C];2005年

8 馮肖華;;把脈中國當代文學的世界價位[A];陜西省中國現(xiàn)代文學學會2004年學術年會論文集[C];2004年

9 張健;;耳邊響起駝鈴聲——中國當代文學如何“走出去”[A];當代文學研究資料與信息(2012.5)[C];2012年

10 江冰;劉茉琳;;當代文學教學有困境 文學批評要回到現(xiàn)場——廣東省中國當代文學學會2011年會綜述[A];當代文學研究資料與信息(2011.4)[C];2011年

相關重要報紙文章 前10條

1 記者 李曉晨;《這邊風景》:中國當代文學的重要發(fā)現(xiàn)[N];文藝報;2013年

2 本報記者 陸梅;國際視野與中國當代文學[N];文學報;2013年

3 本版編輯邋任志茜 朱大可 陳村 李敬澤 張檸 顧建平;中國當代文學“死亡論”和“垃圾廠”之爭[N];中國圖書商報;2007年

4 ;中國當代文學年鑒中心成立[N];文藝報;2010年

5 記者 武翩翩;中國當代文學年鑒中心編委會召開第一次會議[N];文藝報;2010年

6 記者 王洪波;《重估中國當代文學價值》問世[N];中華讀書報;2011年

7 牛學智;到底該怎樣言說中國當代文學?[N];中國文化報;2013年

8 記者 舒晉瑜;一個日本翻譯家眼里的中國當代文學[N];中華讀書報;2013年

9 本報記者 王研;從一本雜志的歷程看中國當代文學的30年[N];遼寧日報;2013年

10 周玉寧;首屆“中國當代文學·南京論壇”舉行[N];文藝報;2006年

相關博士學位論文 前5條

1 胡克儉;中國當代文學的英雄主題研究[D];蘭州大學;2008年

2 王本朝;中國當代文學體制研究(1949-1976年)[D];武漢大學;2005年

3 王林;中國當代文學宏大敘事中的女性形象書寫[D];四川大學;2007年

4 曾毅;中國當代文學中的“民工”敘事[D];吉林大學;2012年

5 曾利君;魔幻現(xiàn)實主義與中國當代文學[D];四川大學;2005年

相關碩士學位論文 前10條

1 黃淑菡;新時期《文匯報·筆會》(1979.1-1982.12)研究[D];河南大學;2015年

2 畢晶晶;中國當代文學在德國的譯介與傳播2009-2014[D];華東師范大學;2016年

3 楊凡;文化專有項的德譯研究[D];北京外國語大學;2016年

4 王艷榮;選本與經(jīng)典:中國當代文學新規(guī)范的建立[D];吉林大學;2007年

5 張瑜;弗洛伊德無意識理論在中國當代文學領域的影響研究[D];西北師范大學;2012年

6 張敬文;中國當代文學中的敦煌敘事與想象[D];西北師范大學;2009年

7 陳柯偉;視覺藝術與中國當代文學[D];華僑大學;2012年

8 孫博樂;中國當代文學出版發(fā)行國際市場研究[D];中國藝術研究院;2014年

9 趙永紅;建構中國當代文學解釋學的有益探索[D];內蒙古師范大學;2006年

10 劉曉飛;人類學與80年代以來中國當代文學的變革[D];山東師范大學;2005年



本文編號:2348527

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2348527.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶4170b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com