接受美學(xué)視角下《小婦人》兩個漢譯本的比較研究
發(fā)布時間:2018-03-11 01:06
本文選題:《小婦人》漢譯本 切入點:接受美學(xué) 出處:《中北大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:如今,世界文化交流日益密切,翻譯在文化交流中起著舉足輕重的作用,所以文學(xué)作品的翻譯自然而然也非常的重要。其翻譯的質(zhì)量直接影響讀者對作品的理解,進(jìn)而影響文化的交流。所以對文學(xué)作品的翻譯的研究一直都是翻譯研究的一項重要的任務(wù)。接受美學(xué)強調(diào)讀者在作品意義構(gòu)成中的作用,突出了翻譯以文化交流為目的和讀者接受為追求的價值取向。它從讀者的角度出發(fā),強調(diào)讀者對文學(xué)作品翻譯的理解和接受。為文學(xué)作品翻譯研究提供了一個新穎的視角。這篇論文正是在接受美學(xué)的視角下對作品《小婦人》的兩個漢譯本進(jìn)行比較分析!缎D人》是一部由美國著名女作家奧爾科特創(chuàng)作的具有自傳體性質(zhì)的小說。面世之后,不僅受到美國人民的歡迎,而且受到了許多外國閱讀者的喜愛。作者用生動、細(xì)膩的筆觸描寫了由于父親去參軍,戰(zhàn)事未歇,持續(xù)駐外,馬奇四姐妹在母親的帶領(lǐng)之下樂觀堅強的生活和他們不斷長大的成長故事。四姐妹性格各不相同,但是在她們母親堅強、樂觀性格的影響下她們自尊、自強、自立、自愛,靠著善良和勤勞,不卑不亢勇于追求,最終都找到了屬于自己幸福。本文選取了劉春英、陳玉立所譯《小婦人》版本和王之光所譯版本進(jìn)行對比分析。從接受美學(xué)的角度,從詞法、句法、翻譯策略等方面,對《小婦人》的兩個譯本進(jìn)行詳細(xì)地比較研究。并且用接受美學(xué)的主要觀點之一期待視野分析了這些不同。研究發(fā)現(xiàn),這兩個譯本有各自不同的特點、風(fēng)格等,比如,王之光的譯本用詞比較簡單,引用的短句也比較多,且用了一些新的流行詞匯。劉春英和陳玉立的版本引用的成語和長句則比較多,等等。此論文旨在從接受美學(xué)的視角為文學(xué)作品翻譯提供一些幫助。
[Abstract]:Nowadays, the cultural exchange in the world is getting closer and closer. Translation plays an important role in cultural exchange, so the translation of literary works is naturally very important. The quality of translation directly affects the readers' understanding of the works. Therefore, the study of translation of literary works has always been an important task in translation studies. Reception aesthetics emphasizes the role of readers in the meaning formation of works. It highlights the value orientation of translation, which aims at cultural exchange and readers' acceptance. The emphasis on readers' understanding and acceptance of literary translation provides a novel perspective for the study of literary translation. This paper makes a comparison between the two Chinese translations of Little woman from the perspective of reception aesthetics. "Little woman" is an autobiographical novel written by Alcott, a famous American female writer. Welcomed not only by the American people, but also by many foreign readers. The author, in vivid and delicate strokes, describes the continued presence of his father in the war, The four Machir sisters, led by their mothers, led an optimistic and strong life and their growing up stories. The four sisters had different personalities, but under the influence of their mother's strong and optimistic character, they were self-respecting, self-reliant, self-reliant and self-loving. By virtue of kindness and industriousness, not inferiority and daring to pursue, they have finally found their own happiness. This article selects Liu Chunying, Chen Yuli's translated version of Little woman and Wang Zhiguang's version to make a comparative analysis. From the perspective of reception aesthetics, this paper makes a comparative analysis of the translation of the "Little woman" by Liu Chunying, Chen Yuli and Wang Zhiguang. From the aspects of lexical, syntactic and translation strategies, this paper makes a detailed comparative study of the two versions of Little woman, and analyzes these differences with one of the main viewpoints of receptive aesthetics. The two versions have their own different characteristics and styles. For example, Wang Zhiguang's version is relatively simple in terms of words and quotes of short sentences. Some new popular words are used. The versions of Liu Chunying and Chen Yuli cite more idioms and long sentences, etc. The purpose of this paper is to provide some help for literary translation from the perspective of reception aesthetics.
【學(xué)位授予單位】:中北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 李虹;;《小婦人》與美國傳統(tǒng)文化[J];時代文學(xué)(上半月);2015年12期
2 顏晨璐;;《三姐妹》與《小婦人》的比較研究[J];戲劇文學(xué);2015年03期
3 蟻布思 ,伍曉明;接受理論的發(fā)展:真實讀者的解放[J];文藝研究;1988年02期
4 易丹;接受美學(xué):作品本體的毀滅[J];四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1987年04期
5 朱立元;;文學(xué)研究的新思路——簡評堯斯的接受美學(xué)綱領(lǐng)[J];學(xué)術(shù)月刊;1986年05期
6 程偉禮;談?wù)劷邮苊缹W(xué)及其哲學(xué)基礎(chǔ)[J];社會科學(xué);1986年01期
7 張隆溪;;仁者見仁,智者見智——關(guān)于闡釋學(xué)與接受美學(xué)·現(xiàn)代西方文論略覽[J];讀書;1984年03期
8 張黎;;關(guān)于“接受美學(xué)”的筆記[J];文學(xué)評論;1983年06期
9 張隆溪;詩無達(dá)詁[J];文藝研究;1983年04期
,本文編號:1595880
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1595880.html
教材專著