淺析福樓拜及其作品在中國(guó)的譯介
發(fā)布時(shí)間:2018-01-04 15:32
本文關(guān)鍵詞:淺析福樓拜及其作品在中國(guó)的譯介 出處:《蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào)》2016年04期 論文類(lèi)型:期刊論文
【摘要】:福樓拜是中國(guó)讀者最熟悉的法國(guó)作家之一,雖然僅僅寫(xiě)作了五部小說(shuō),但是在世界文壇擁有舉足輕重的影響力和地位。本文分析了福樓拜及其作品出現(xiàn)在中國(guó)的原因以及對(duì)于中國(guó)文學(xué)的影響,追述并探討了他和作品在中國(guó)的譯介、傳播與接受過(guò)程。
[Abstract]:Fu is one of the most familiar French writers in Chinese readers . Although only five novels have been written , it has a very important influence and status in the world literary world . This paper analyzes the reasons for the appearance of Fu ' s worship and its works in China and its influence on Chinese literature , and explores and discusses the translation , dissemination and acceptance of his works in China .
【作者單位】: 西北民族大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:I046;H32
【正文快照】: 福樓拜終其一生完成了薄薄的五部小說(shuō),即《圣安東尼的誘惑》(1849年)、《包法利夫人》(1857年)、《薩朗波》(1862年)、《情感教育》(1869年)及短篇小說(shuō)集《三故事》(1877年)(包括《淳樸的心》、《圣朱利安傳奇》、《希羅迪婭》),還有一部未完成的遺作《布瓦爾和佩庫(kù)歇》。福樓
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 李曉麗;;李R既碩愿Bグ蕕拇叢煨越郵堋圓檀笊┯氚耆宋鐨蝸籩冉銜行腫J];語(yǔ)文知識(shí);2007年02期
2 程?hào)|安;;短處也是長(zhǎng)處[J];清明;1984年04期
3 蔣光宇;;文章不厭百回改[J];刊授黨校;2006年01期
4 ;[J];;年期
,本文編號(hào):1378993
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1378993.html
最近更新
教材專(zhuān)著