《紅樓夢(mèng)》中社交指示語(yǔ)翻譯的文化順應(yīng)
本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》中社交指示語(yǔ)翻譯的文化順應(yīng)
更多相關(guān)文章: 《紅樓夢(mèng)》 社交指示語(yǔ) 文化順應(yīng) 翻譯
【摘要】:該文通過(guò)分析指出《紅樓夢(mèng)》中社交指示語(yǔ)所蘊(yùn)含的文化現(xiàn)象,以文化順應(yīng)理論為基礎(chǔ),詳細(xì)闡述了其中社交指示語(yǔ)蘊(yùn)含的文化現(xiàn)象的英譯原則。旨在對(duì)文學(xué)作品的翻譯者產(chǎn)生啟示,讓其在翻譯文學(xué)作品過(guò)程中注重文化現(xiàn)象,遵循文化順應(yīng)的原則,以便于讓目的語(yǔ)的讀者更好地理解中國(guó)的文學(xué)作品。
【作者單位】: 西北大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 《紅樓夢(mèng)》 社交指示語(yǔ) 文化順應(yīng) 翻譯
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 1引言人類語(yǔ)言的絕大多數(shù)都是要用到指示的,指示是人類交流必不可少的一部分。而指示語(yǔ)是用來(lái)說(shuō)明語(yǔ)言與語(yǔ)境之間的關(guān)系的,它是語(yǔ)用學(xué)研究的一個(gè)重要內(nèi)容,能反映出語(yǔ)言使用者的社會(huì)面目和社會(huì)地位!都t樓夢(mèng)》中社會(huì)指示語(yǔ)種類繁多,數(shù)量龐大既體現(xiàn)了交際者的社會(huì)地位、宗法關(guān)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 羅娟姣;英語(yǔ)指示語(yǔ)及其翻譯[J];廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期
2 李疆彤;;回顧與展望:2005-2006國(guó)內(nèi)指示語(yǔ)研究綜述[J];柳州師專學(xué)報(bào);2008年04期
3 吳晶;;指示語(yǔ)在廣告語(yǔ)中的應(yīng)用探究[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2013年07期
4 李京京;;淺析指示語(yǔ)在廣告中的應(yīng)用[J];青年文學(xué)家;2013年36期
5 付艷麗;;指示語(yǔ)在廣告中的應(yīng)用[J];考試周刊;2012年27期
6 孫蕾;專名與指示語(yǔ)對(duì)比說(shuō)略[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2000年01期
7 孫蕾;指示語(yǔ)的級(jí)[J];中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué);2001年04期
8 熊前莉;漢英指示語(yǔ)對(duì)比分析及翻譯[J];江漢石油職工大學(xué)學(xué)報(bào);2001年03期
9 賴紅玲;;社交指示語(yǔ)——社會(huì)與文化的窗口[J];社科縱橫(新理論版);2007年02期
10 李謹(jǐn)香;;指示語(yǔ)概說(shuō)[J];湖南社會(huì)科學(xué);2007年06期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 李潔紅;;英語(yǔ)指示語(yǔ)的習(xí)得過(guò)程[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
2 李潔紅;;指示理論初探——指示語(yǔ)的范疇與語(yǔ)用功能[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 李潔紅;指示語(yǔ)的認(rèn)知模型解析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
2 金寶榮;漢語(yǔ)指示語(yǔ)及其篇章銜接功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
3 黃東晶;俄漢代詞指示語(yǔ)對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2001年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 高明珠;社交指示語(yǔ)的翻譯與文化傳輸[D];中南大學(xué);2008年
2 薛海英;中英合同文本的指示語(yǔ)[D];西南政法大學(xué);2008年
3 劉穎;指示語(yǔ)用法的認(rèn)知研究[D];黑龍江大學(xué);2006年
4 王長(zhǎng)春;漢語(yǔ)指示語(yǔ)替換問(wèn)題探討[D];渤海大學(xué);2012年
5 江曼;漢英人稱社交指示語(yǔ)的對(duì)比研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
6 趙倩平;時(shí)間指示語(yǔ)的語(yǔ)用研究[D];吉林大學(xué);2009年
7 劉會(huì);指示語(yǔ)與現(xiàn)代派作家主體性[D];南京航空航天大學(xué);2009年
8 胡敏;英漢指示語(yǔ)的語(yǔ)用分析與翻譯[D];武漢理工大學(xué);2006年
9 吳婉湘;時(shí)間指示語(yǔ)映射現(xiàn)象的禮貌解讀[D];浙江師范大學(xué);2008年
10 陳丹;英漢遠(yuǎn)近指示語(yǔ)的對(duì)比研究[D];山東科技大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1101609
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1101609.html