龐德對(duì)中國古典文學(xué)的翻譯研究
本文關(guān)鍵詞:龐德對(duì)中國古典文學(xué)的翻譯研究
更多相關(guān)文章: 龐德 中國古典文學(xué) 翻譯 中國文化
【摘要】:龐德對(duì)于中國古典文學(xué)在西方文壇的傳播做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。但幾十年來,評(píng)論界一直對(duì)其《神州集》是翻譯還是創(chuàng)作爭論不休,對(duì)于其翻譯的中國儒學(xué)經(jīng)典也有著不同聲音。本文從龐德的翻譯觀、中國文化對(duì)龐德的影響以及龐德翻譯譯例三個(gè)方面,分析龐德對(duì)中國古典文學(xué)的翻譯,指出龐德的翻譯是具有積極意義的,對(duì)于中國文學(xué)在世界范圍內(nèi)的譯介有一定的啟迪作用。
【作者單位】: 湖北科技學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 龐德 中國古典文學(xué) 翻譯 中國文化
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 埃茲拉·龐德(Ezra Pound)是20世紀(jì)著名的詩人、翻譯家,是意象派詩歌的發(fā)起人,在現(xiàn)代文學(xué)史上有著舉足輕重的作用。龐德對(duì)中西文化的交流做出過巨大的貢獻(xiàn),翻譯出版的Cathay,《神州集》(又名《華夏集》),受到西方讀者的普遍歡迎,并轟動(dòng)了西方文壇,被譽(yù)為“用英語寫成的最美的
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 ;巴黎中國文化周[J];今日中國(中文版);1999年08期
2 宋偉光;;哲學(xué)是藝術(shù)嗎?(續(xù)篇)[J];雕塑;2010年05期
3 王逢振;弗雷德里克·詹姆遜與中國文化[J];文藝爭鳴;1993年01期
4 ;西方文化是衡量中國文化的標(biāo)準(zhǔn)嗎[J];文藝?yán)碚撗芯?1993年02期
5 ;瓶秀中華[J];中國會(huì)展;2008年18期
6 ;[J];;年期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張躍軍;;從《比薩詩章》中漢字的使用看其對(duì)中國文化的表現(xiàn)[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 記者 郭人旗;屠杰委員:設(shè)立中國藝術(shù)院和藝術(shù)院院士[N];中國文化報(bào);2011年
2 熊臺(tái)歐;小說的正脈[N];湖北日?qǐng)?bào);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 鐘博維;語言順應(yīng)論視角下中國文化缺失現(xiàn)象研究[D];廣西民族大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1097984
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1097984.html