《水仙花》生態(tài)意蘊解讀與譯本鑒賞
發(fā)布時間:2021-04-11 01:18
本文對19世紀英國浪漫主義詩人威廉·華茲華斯的詩歌《水仙花》進行了解讀,探討了詩歌中所隱含的去人類中心自然觀,并在此基礎上對飛白的中譯本進行鑒賞,以考察譯者如何通過翻譯過程中的"三維"轉換準確再現(xiàn)原作的生態(tài)情感以及去人類中心主義的環(huán)境倫理。
【文章來源】:英語廣場. 2020,(26)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 研究背景
2《水仙花》的生態(tài)意蘊
3《水仙花》飛白中譯本的“三維”轉換
3.1 語言維
3.2 文化維
3.3 交際維
4 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]試析許淵沖翻譯思想的“中國之根”[J]. 祝一舒. 外語教學. 2020(03)
[2]《喜福會》中身份建構的生態(tài)女性主義意義[J]. 張柯瑋,張弛. 英語廣場. 2020(12)
[3]新時代生態(tài)文學研究拓展與創(chuàng)新——南京林業(yè)大學“生態(tài)文學研究工作坊”第四期綜述[J]. 張魯寧. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2020(01)
[4]以深層生態(tài)學的價值觀論舍伍德·安德森筆下的“胡髭老人”[J]. 陳桂霞. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(06)
[5]許淵沖翻譯實踐和理論的互動及追求[J]. 祝一舒. 西安外國語大學學報. 2019(04)
[6]布朗新物質主義批評話語研究[J]. 韓啟群. 外國文學. 2019(06)
[7]生態(tài)視閾中的美國現(xiàn)當代南方文學——美國生態(tài)學者克里斯托!と鸶裨L談錄[J]. 張魯寧. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(05)
[8]試論許淵沖翻譯思想的特質[J]. 祝一舒. 上海翻譯. 2019(05)
[9]文化批判與身份探尋——評愛德華·阿爾比劇作《我、我、我》[J]. 袁家麗. 外國文學動態(tài)研究. 2019(03)
[10]《斧柄集》的深層生態(tài)學思想與中國的儒、釋、道文化[J]. 奚昕. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(02)
本文編號:3130679
【文章來源】:英語廣場. 2020,(26)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
1 研究背景
2《水仙花》的生態(tài)意蘊
3《水仙花》飛白中譯本的“三維”轉換
3.1 語言維
3.2 文化維
3.3 交際維
4 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]試析許淵沖翻譯思想的“中國之根”[J]. 祝一舒. 外語教學. 2020(03)
[2]《喜福會》中身份建構的生態(tài)女性主義意義[J]. 張柯瑋,張弛. 英語廣場. 2020(12)
[3]新時代生態(tài)文學研究拓展與創(chuàng)新——南京林業(yè)大學“生態(tài)文學研究工作坊”第四期綜述[J]. 張魯寧. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2020(01)
[4]以深層生態(tài)學的價值觀論舍伍德·安德森筆下的“胡髭老人”[J]. 陳桂霞. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(06)
[5]許淵沖翻譯實踐和理論的互動及追求[J]. 祝一舒. 西安外國語大學學報. 2019(04)
[6]布朗新物質主義批評話語研究[J]. 韓啟群. 外國文學. 2019(06)
[7]生態(tài)視閾中的美國現(xiàn)當代南方文學——美國生態(tài)學者克里斯托!と鸶裨L談錄[J]. 張魯寧. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(05)
[8]試論許淵沖翻譯思想的特質[J]. 祝一舒. 上海翻譯. 2019(05)
[9]文化批判與身份探尋——評愛德華·阿爾比劇作《我、我、我》[J]. 袁家麗. 外國文學動態(tài)研究. 2019(03)
[10]《斧柄集》的深層生態(tài)學思想與中國的儒、釋、道文化[J]. 奚昕. 南京林業(yè)大學學報(人文社會科學版). 2019(02)
本文編號:3130679
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3130679.html