天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀解析西方奇幻文學形象翻譯——以吳剛譯《霍比特人》為例

發(fā)布時間:2021-01-11 01:59
  奇幻文學在現(xiàn)今世界文化中蓬勃發(fā)展,各式奇幻文學和形象不斷涌現(xiàn),大量奇幻形象基于現(xiàn)有地方文化或通過作者的想象被創(chuàng)造出來,承載一定的文化內(nèi)涵和意義。以J. R.R托爾金所創(chuàng)造的"中土世界"為代表的奇幻文學中的形象在翻譯時出現(xiàn)諸多問題,主要體現(xiàn)在文化內(nèi)涵和信息的翻譯方面。本文通過對吳剛譯奇幻小說《霍比特人》中的形象進行分析,以蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀為切入點,通過分析文中個別重要形象的文化背景、性格,對其中文翻譯進行逐個分析,以尋求對同類型奇幻文學中形象翻譯的啟示。 

【文章來源】:文化學刊. 2020,(07)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、蘇珊·巴斯奈特與文化翻譯觀
二、《霍比特人》奇幻文學形象翻譯分析
    (一)矮人(dwarf)
    (二)精靈(elf)
    (三)半獸人(orc/goblin)
三、結語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]比較文學何去何從——蘇珊·巴斯奈特教授訪談錄[J]. 張叉,蘇珊·巴斯奈特.  外國語文. 2018(06)



本文編號:2969845

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2969845.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶49408***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com