The Surprise of Her Life(第六、七章)翻譯項目報告
發(fā)布時間:2019-11-08 17:55
【摘要】:本文為英譯漢翻譯項目報告,翻譯內(nèi)容為海倫·邁勒斯在2012年出版的小說《她生命中的驚喜》第六、七章節(jié)選。本文主要對在此次翻譯過程中遇到的問題進行了總結(jié)分類并提出了解決方法。筆者選擇了在翻譯過程中出現(xiàn)最多、最典型的幾類問題作為報告內(nèi)容。問題分為三大類:首先探討的是文中出現(xiàn)的高頻詞匯的翻譯,以“ease,gasp,murmur,announce,,glance,slip,reach”等詞為例。其次是感嘆詞的翻譯問題,因為本翻譯文本中對話較多,而嘆詞在對話中發(fā)揮著重要的作用,筆者認為嘆詞的翻譯也應該引起譯者們的注意。句子的翻譯,筆者選擇了問句的翻譯作為報告內(nèi)容,主要從語言的“言外之力”分析了問句翻譯。之所以從這些角度做翻譯報告是因為在翻譯過程中確實遇到了這些難題,另外也很少看到譯者們談到這些問題,希望能引起譯者們的注意。最后是譯者對本次翻譯的反思,總結(jié)了本次翻譯存在的問題以及通過本次翻譯譯者的收獲。
【學位授予單位】:華中科技大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
本文編號:2557969
【學位授予單位】:華中科技大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻】
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 記者 倪金鳳;我區(qū)六個國家農(nóng)發(fā)水保項目報告獲水利部批復[N];華興時報;2008年
2 本報記者 林志文 通訊員 黃衛(wèi)平;大愛同行,廣東婦聯(lián)扶貧助困在行動[N];中國婦女報;2013年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 劉嘉唯;日本料理日譯中翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
2 何凱俊;奧斯維辛集中營歷史資料翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
3 張穎;《翻譯學習入門》(第2~4章)翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
4 賈玲;關(guān)聯(lián)理論視域下《大美廣西—美食之源》(上)的翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
5 曹陽駿;人類學視域下紀錄片《美食之源》(Ⅱ)字幕翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
6 陳燕;廣西藝術(shù)學院網(wǎng)站翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
7 張文卓;《山東江瀧面條機械研究所及公司手冊》翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
8 陳思樺;《廣西大學中加國際學院學生專業(yè)分流管理辦法》的翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
9 張遠文;狂風戰(zhàn)斗機相關(guān)軍事短文日譯中翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
10 楊志學;《丈母娘來了》電視劇本翻譯項目報告[D];廣西大學;2015年
本文編號:2557969
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2557969.html
教材專著